歌曲 | Auf dem Wasser zu singen D774 (1988 Digital Remaster) |
歌手 | Dietrich Fischer-Dieskau |
歌手 | Gerald Moore |
专辑 | 21 Leider |
下载 | Image LRC TXT |
[00:00.000] | 作词 : 施托贝尔格 |
[00:01.000] | 作曲 : 弗朗茨·舒伯特 |
[00:15.55] | Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen |
[00:20.01] | Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn; |
[00:25.22] | Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen |
[00:29.55] | Gleitet die Seele dahin wie der Kahn; |
[00:46.01] | Denn von dem Himmel herab auf die Wellen |
[00:50.22] | Tanzet das Abendrot rund um den Kahn. |
[01:14.55] | Über den Wipfeln des westlichen Haines |
[01:19.33] | Winket uns freundlich der rötliche Schein; |
[01:23.11] | Unter den Zweigen des östlichen Haines |
[01:27.33] | Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein; |
[01:42.44] | Freude des Himmels und Ruhe des Haines |
[01:48.52] | Atmet die Seel' im errötenden Schein. |
[02:13.55] | Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel |
[02:17.55] | Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit. |
[02:22.01] | Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln |
[02:27.55] | Wieder wie gestern und heute die Zeit, |
[02:43.55] | Bis ich auf höheren, strahlenden Flügel |
[02:48.44] | Selber entschwinde der wechselnden Zeit. |
[00:00.000] | zuo ci : shi tuo bei er ge |
[00:01.000] | zuo qu : fu lang ci shu bo te |
[00:15.55] | Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen |
[00:20.01] | Gleitet, wie Schw ne, der wankende Kahn |
[00:25.22] | Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen |
[00:29.55] | Gleitet die Seele dahin wie der Kahn |
[00:46.01] | Denn von dem Himmel herab auf die Wellen |
[00:50.22] | Tanzet das Abendrot rund um den Kahn. |
[01:14.55] | Ü ber den Wipfeln des westlichen Haines |
[01:19.33] | Winket uns freundlich der r tliche Schein |
[01:23.11] | Unter den Zweigen des stlichen Haines |
[01:27.33] | S uselt der Kalmus im r tlichen Schein |
[01:42.44] | Freude des Himmels und Ruhe des Haines |
[01:48.52] | Atmet die Seel' im err tenden Schein. |
[02:13.55] | Ach, es entschwindet mit tauigem Flü gel |
[02:17.55] | Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit. |
[02:22.01] | Morgen entschwinde mit schimmernden Flü geln |
[02:27.55] | Wieder wie gestern und heute die Zeit, |
[02:43.55] | Bis ich auf h heren, strahlenden Flü gel |
[02:48.44] | Selber entschwinde der wechselnden Zeit. |
[00:00.000] | zuò cí : shī tuō bèi ěr gé |
[00:01.000] | zuò qǔ : fú lǎng cí shū bó tè |
[00:15.55] | Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen |
[00:20.01] | Gleitet, wie Schw ne, der wankende Kahn |
[00:25.22] | Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen |
[00:29.55] | Gleitet die Seele dahin wie der Kahn |
[00:46.01] | Denn von dem Himmel herab auf die Wellen |
[00:50.22] | Tanzet das Abendrot rund um den Kahn. |
[01:14.55] | Ü ber den Wipfeln des westlichen Haines |
[01:19.33] | Winket uns freundlich der r tliche Schein |
[01:23.11] | Unter den Zweigen des stlichen Haines |
[01:27.33] | S uselt der Kalmus im r tlichen Schein |
[01:42.44] | Freude des Himmels und Ruhe des Haines |
[01:48.52] | Atmet die Seel' im err tenden Schein. |
[02:13.55] | Ach, es entschwindet mit tauigem Flü gel |
[02:17.55] | Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit. |
[02:22.01] | Morgen entschwinde mit schimmernden Flü geln |
[02:27.55] | Wieder wie gestern und heute die Zeit, |
[02:43.55] | Bis ich auf h heren, strahlenden Flü gel |
[02:48.44] | Selber entschwinde der wechselnden Zeit. |
[00:15.55] | 在波光粼粼的水上, |
[00:20.01] | 小船像天鹅一样游弋, |
[00:25.22] | 激起欢乐的涟漪。 |
[00:29.55] | 我的灵魂也象小船一样荡漾, |
[00:46.01] | 天空中的落日, |
[00:50.22] | 翩翩起舞在船边的波光里。 |
[01:14.55] | 西面树林的树梢上, |
[01:19.33] | 阳光在亲切地向我们致意; |
[01:23.11] | 东面树林的枝叶下, |
[01:27.33] | 芦苇在晚霞中低吟。 |
[01:42.44] | 心灵呼吸着天堂的快乐, |
[01:48.52] | 绚丽的余辉映照着平静的树林。 |
[02:13.55] | 啊,舞动着带露珠的翅膀, |
[02:17.55] | 时间在动荡的水波中消失。 |
[02:22.01] | 明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去, |
[02:27.55] | 就如同它的昨日与今夕。 |
[02:43.55] | 直到拥有飞得更高、更有力的翅膀, |
[02:48.44] | 我自己也将从时间的潮汐中消失。 |