歌曲 | Wet Questions |
歌手 | Keziah Jones |
专辑 | Black Orpheus |
下载 | Image LRC TXT |
作曲 : Jones | |
作词 : JONES, KEZIAH | |
Quels sont les mots pour exprimer l'exprimable ? | |
Ce langage est-il assez clair ? | |
Il me semble que l'on comprend toujours tout de travers ! | |
Certaines choses sont inexplicables. | |
Les larmes, par exemple, ou la force d'un arbre ! | |
What about the corpses in the Seine? | |
Do you know the names of any poets? | |
Can you say a prayer fit for a clone? | |
Should you say "ofay" if you're not white? | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Who was Genji Monogatari? | |
Serious beauty is a plague? | |
In another size would it be yours? | |
Don't you ever read Bazooka Joey? | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Les mots sont les seuls préservés dans la racine des souvenirs. | |
Would it be a crime to sell a tear? | |
Could you take it a raw with sugar cane? | |
Je suis venu te dire que je m'en vais | |
Je suis venu te dire que je m'en vais | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Que je m'en vais | |
Que je m'en vais | |
Que je m'en vais |
zuo qu : Jones | |
zuo ci : JONES, KEZIAH | |
Quels sont les mots pour exprimer l' exprimable nbsp? | |
Ce langage estil assez clair nbsp? | |
Il me semble que l' on comprend toujours tout de travers nbsp! | |
Certaines choses sont inexplicables. | |
Les larmes, par exemple, ou la force d' un arbre nbsp! | |
What about the corpses in the Seine? | |
Do you know the names of any poets? | |
Can you say a prayer fit for a clone? | |
Should you say " ofay" if you' re not white? | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Who was Genji Monogatari? | |
Serious beauty is a plague? | |
In another size would it be yours? | |
Don' t you ever read Bazooka Joey? | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Les mots sont les seuls pre serve s dans la racine des souvenirs. | |
Would it be a crime to sell a tear? | |
Could you take it a raw with sugar cane? | |
Je suis venu te dire que je m' en vais | |
Je suis venu te dire que je m' en vais | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Que je m' en vais | |
Que je m' en vais | |
Que je m' en vais |
zuò qǔ : Jones | |
zuò cí : JONES, KEZIAH | |
Quels sont les mots pour exprimer l' exprimable nbsp? | |
Ce langage estil assez clair nbsp? | |
Il me semble que l' on comprend toujours tout de travers nbsp! | |
Certaines choses sont inexplicables. | |
Les larmes, par exemple, ou la force d' un arbre nbsp! | |
What about the corpses in the Seine? | |
Do you know the names of any poets? | |
Can you say a prayer fit for a clone? | |
Should you say " ofay" if you' re not white? | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Who was Genji Monogatari? | |
Serious beauty is a plague? | |
In another size would it be yours? | |
Don' t you ever read Bazooka Joey? | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Les mots sont les seuls pré servé s dans la racine des souvenirs. | |
Would it be a crime to sell a tear? | |
Could you take it a raw with sugar cane? | |
Je suis venu te dire que je m' en vais | |
Je suis venu te dire que je m' en vais | |
Cuz I found a letter written on the shore | |
The words in the water tell you what I saw | |
Que je m' en vais | |
Que je m' en vais | |
Que je m' en vais |