Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): I.    Babi Yar

Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): I. Babi Yar 歌词

歌曲 Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): I. Babi Yar
歌手 André Previn
歌手 The London Symphony Orchestra
专辑 Shostakovich: Symphonies 10 & 13
下载 Image LRC TXT
[01:03.585] Над Бабьим Яром памятников нет.
[01:12.063] Крутой обрыв, как грубое надгробье.
[01:21.374] Мне страшно.
[01:26.725] Мне сегодня столько лет,
[01:30.864] как самому еврейскому народу.
[01:58.303] Мне кажется сейчас - я иудей.
[02:08.104] Вот я бреду по древнему Египту.
[02:16.249] А вот я, на кресте распятый, гибну,
[02:28.242] и до сих пор на мне - следы гвоздей.
[02:36.392] Мне кажется, что Дрейфус - это я.
[02:43.668] Мещанство - мой доносчик и судья.
[02:53.191] Я за решеткой.
[02:57.783] Я попал в кольцо.
[03:03.542] Затравленный,
[03:10.250] оплёванный,
[03:16.954] оболганный.
[03:24.099] И дамочки с брюссельскими оборками,
[03:29.155] визжа, зонтами тычут мне в лицо.
[04:10.220] Мне кажется - я мальчик в Белостоке.
[04:24.551] Кровь льётся, растекаясь по полам.
[04:33.895] Бесчинствуют вожди трактирной стойки
[04:41.311] и пахнут водкой с луком пополам.
[04:48.261] Я, сапогом отброшенный, бессильный.
[04:54.450] Напрасно я погромщиков молю.
[05:09.006] Под гогот:
[05:11.162] "Бей жидов, спасай Россию!"- “
[05:15.645] лабазник избивает мать мою.
[06:21.860] О, русский мой народ! -
[06:30.769] Я знаю - ты
[06:37.307] По сущности интернационален.
[06:49.019] Но часто те, чьи руки нечисты,
[06:58.262] твоим чистейшим именем бряцали.
[07:24.628] Я знаю доброту твоей земли.
[07:41.382] Как подло, что, и жилочкой не дрогнув,
[07:47.099] антисемиты пышно нарекли себя
[07:50.954] "Союзом русского народа"! “
[08:10.098] Мне кажется, я - это Анна Франк,
[08:16.428] прозрачная, как веточка в апреле.
[08:22.700] И я люблю.
[08:24.411] И мне не надо фраз.
[08:28.344] Но надо, чтоб друг в друга мы смотрели.
[08:34.584] Как мало можно видеть, обонять!
[08:41.699] Нельзя нам листьев и нельзя нам неба.
[08:48.239] Но можно очень много -
[08:51.522] это нежно друг друга в тёмной комнате обнять.
[09:12.000] Сюда идут?
[09:14.648] Не бойся - это гулы самой весны - она сюда идёт.
[09:23.116] Иди ко мне.
[09:24.743] Дай мне скорее губы.
[09:31.387] Ломают дверь?
[09:35.761] Нет - это ледоход ...
[11:31.034] Над Бабьим Яром шелест диких трав.
[11:43.844] Деревья смотрят грозно, по-судейски.
[12:10.292] Здесь молча всё здесь кричит,
[12:13.783] и, шапку сняв,
[12:23.204] я чувствую, как медленно седею.
[12:43.086] И сам я, как сплошной беззвучный крик,
[12:56.000] над тысячами тысяч погребённых.
[13:19.120] Я - каждый здесь расстрелянный старик.
[13:35.249] Я - каждый здесь расстрелянный ребёнок.
[14:13.975] Ничто во мне про это не забудет!
[14:35.445] "Интернационал" пусть прогремит,
[14:45.609] когда навеки похоронен будет
[14:54.111] последний на земле антисемит.
[15:28.919] Еврейской крови нет в крови моей.
[15:37.592] Но ненавистен злобой заскорузлой
[15:45.795] я всем антисемитам, как еврей,
[15:53.665] и потому - я настоящий русский!
[01:03.585] .
[01:12.063] , .
[01:21.374] .
[01:26.725] ,
[01:30.864] .
[01:58.303] .
[02:08.104] .
[02:16.249] , , ,
[02:28.242] .
[02:36.392] , .
[02:43.668] .
[02:53.191] .
[02:57.783] .
[03:03.542] ,
[03:10.250] ,
[03:16.954] .
[03:24.099] ,
[03:29.155] , .
[04:10.220] .
[04:24.551] , .
[04:33.895]
[04:41.311] .
[04:48.261] , , .
[04:54.450] .
[05:09.006] :
[05:11.162] " , !" "
[05:15.645] .
[06:21.860] , !
[06:30.769]
[06:37.307] .
[06:49.019] , ,
[06:58.262] .
[07:24.628] .
[07:41.382] , , ,
[07:47.099]
[07:50.954] " "! "
[08:10.098] , ,
[08:16.428] , .
[08:22.700] .
[08:24.411] .
[08:28.344] , .
[08:34.584] , !
[08:41.699] .
[08:48.239]
[08:51.522] .
[09:12.000] ?
[09:14.648] .
[09:23.116] .
[09:24.743] .
[09:31.387] ?
[09:35.761] ...
[11:31.034] .
[11:43.844] , .
[12:10.292] ,
[12:13.783] , ,
[12:23.204] , .
[12:43.086] , ,
[12:56.000] .
[13:19.120] .
[13:35.249] .
[14:13.975] !
[14:35.445] "" ,
[14:45.609]
[14:54.111] .
[15:28.919] .
[15:37.592]
[15:45.795] , ,
[15:53.665] !
[01:03.585] .
[01:12.063] , .
[01:21.374] .
[01:26.725] ,
[01:30.864] .
[01:58.303] .
[02:08.104] .
[02:16.249] , , ,
[02:28.242] .
[02:36.392] , .
[02:43.668] .
[02:53.191] .
[02:57.783] .
[03:03.542] ,
[03:10.250] ,
[03:16.954] .
[03:24.099] ,
[03:29.155] , .
[04:10.220] .
[04:24.551] , .
[04:33.895]
[04:41.311] .
[04:48.261] , , .
[04:54.450] .
[05:09.006] :
[05:11.162] " , !" "
[05:15.645] .
[06:21.860] , !
[06:30.769]
[06:37.307] .
[06:49.019] , ,
[06:58.262] .
[07:24.628] .
[07:41.382] , , ,
[07:47.099]
[07:50.954] " "! "
[08:10.098] , ,
[08:16.428] , .
[08:22.700] .
[08:24.411] .
[08:28.344] , .
[08:34.584] , !
[08:41.699] .
[08:48.239]
[08:51.522] .
[09:12.000] ?
[09:14.648] .
[09:23.116] .
[09:24.743] .
[09:31.387] ?
[09:35.761] ...
[11:31.034] .
[11:43.844] , .
[12:10.292] ,
[12:13.783] , ,
[12:23.204] , .
[12:43.086] , ,
[12:56.000] .
[13:19.120] .
[13:35.249] .
[14:13.975] !
[14:35.445] "" ,
[14:45.609]
[14:54.111] .
[15:28.919] .
[15:37.592]
[15:45.795] , ,
[15:53.665] !
[01:03.585] 在娘子谷没有纪念碑,
[01:12.063] 悬崖峭壁犹如粗砺的墓碑。
[01:21.374] 我心生恐怖,
[01:26.725] 感觉自己
[01:30.864] 就像犹太民族一样古老。
[01:58.303] 我觉得现在自己是个犹太人。
[02:08.104] 在这里我跋涉于古埃及。
[02:16.249] 在这里我被钉死于十字架,
[02:28.242] 至今残留着钉子的痕迹。
[02:36.392] 我觉得我是德莱福斯,
[02:43.668] 被市侩们告发、审判。
[02:53.191] 我被关入牢房,
[02:57.783] 身陷罗网,
[03:03.542] 遭受迫害、
[03:10.250] 蔑视、
[03:16.954] 诽谤,
[03:24.099] 那些穿着褶边裙的贵妇人,
[03:29.155] 厉声喊着,用阳伞戳我的脸。
[04:10.220] 我觉得我是别洛斯托克的男孩。
[04:24.551] 鲜血淌满了地板。
[04:33.895] 那伙流氓在酒馆横行霸道,
[04:41.311] 浑身散发伏特加和大蒜的气味。
[04:48.261] 我被踢倒在地,无力反抗,
[04:54.450] 向打手们徒然哀求。
[05:09.006] 他们哈哈狂笑:
[05:11.162] 打死犹太佬!拯救俄罗斯!”
[05:15.645] 一个粮贩子殴打我的母亲。
[06:21.860] 啊,我的俄罗斯人民,
[06:30.769] 我知道
[06:37.307] 你们本是国际主义者,
[06:49.019] 但那些双手污秽的人
[06:58.262] 盗用了你的美名。
[07:24.628] 我懂得我的善良的国土。
[07:41.382] 但反犹份子们卑鄙无耻,
[07:47.099] 竟然宣称自己是
[07:50.954] 俄罗斯人民同盟”。
[08:10.098] 我觉得我是安娜·弗兰克,
[08:16.428] 像四月的新芽一样柔弱。
[08:22.700] 我恋爱了。
[08:24.411] 我们无需说话。
[08:28.344] 需要的是彼此目光的对视。
[08:34.584] 我们能看见、能嗅到的东西多么少!
[08:41.699] 树木和天空与我们隔绝。
[08:48.239] 但在黑暗的房间
[08:51.522] 我们可以温柔拥抱。
[09:12.000] 有人来了!
[09:14.648] 不要害怕,这是春天的声音,春天来了。
[09:23.116] 来寻找我。
[09:24.743] 快吻我吧!
[09:31.387] 他们在砸门!
[09:35.761] 不!是冰在化裂……
[11:31.034] 娘子谷野草鸣响瑟瑟。
[11:43.844] 树木像法官阴森逼人。
[12:10.292] 这里的一切无声啸叫,
[12:13.783] 我摘下帽子,
[12:23.204] 感觉头发寸寸变白。
[12:43.086] 我也成为一阵无声的长啸,
[12:56.000] 迴荡于万千荒冢之上。
[13:19.120] 我是每一个在这里被枪杀的老人。
[13:35.249] 我是每一个在这里被枪杀的儿童。
[14:13.975] 我的每一寸血肉永不会将此遗忘!
[14:35.445] 让《国际歌》雷鸣唱响,
[14:45.609] 当世上最后一个反犹份子
[14:54.111] 被最终埋葬。
[15:28.919] 我的脉管中没有犹太血液。
[15:37.592] 但是我对反犹份子的深仇大恨,
[15:45.795] 无异于一个犹太人,
[15:53.665] 因此我是一个真正的俄罗斯人!
Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): I.    Babi Yar 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)