Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): III.  In the store

Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): III. In the store 歌词

歌曲 Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): III. In the store
歌手 André Previn
歌手 The London Symphony Orchestra
专辑 Shostakovich: Symphonies 10 & 13
下载 Image LRC TXT
[01:16.881] Кто в платке, а кто в платочке,
[01:26.109] как на подвиг, как на труд,
[01:40.297] в магазин поодиночке
[01:46.090] молча, женщины идут.
[02:31.640] О! бидонов их бряцанье,
[02:40.977] звон бутылок и кастрюль!
[02:45.116] Пахнет луком, огурцами,
[02:49.179] пахнет соусом "Кабуль".
[03:46.653] Зябну, долго в кассу стоя,
[03:55.569] но покуда движусь к ней,
[04:08.818] от дыханья женщин стольких
[04:14.328] в магазине всё теплей.
[04:58.302] Они тихо поджидают -
[05:05.716] боги добрые семьи,
[05:13.758] и в руках они сжимают
[05:27.195] деньги трудные свои.
[05:52.996] (Они тихо поджидают - (
[05:57.175] боги добрые семьи,
[06:01.165] и в руках они сжимают
[06:05.351] деньги трудные свои.)
[06:18.547] Это женщины России.
[06:28.560] Это наша честь и суд.
[06:40.024] И бетон они месили,
[06:49.510] и пахали, и косили ...
[07:00.855] Всё они переносили,
[07:12.387] всё они перенесут.
[07:28.242] (Всё они переносили,
[07:41.217] всё они перенесут.)
[08:33.955] Всё на свете им посильно, -
[08:48.592] сколько силы им дано.
[09:28.591] Их обсчитывать постыдно.
[09:47.864] Их обвешивать грешно.
[10:36.520] И, в карман пельмени сунув,
[10:41.044] я смотрю, суров и тих,
[10:45.649] на усталые от сумок
[10:50.889] руки праведные их.
[01:16.881] , ,
[01:26.109] , ,
[01:40.297]
[01:46.090] , .
[02:31.640] ! ,
[02:40.977] !
[02:45.116] , ,
[02:49.179] "".
[03:46.653] , ,
[03:55.569] ,
[04:08.818]
[04:14.328] .
[04:58.302]
[05:05.716] ,
[05:13.758]
[05:27.195] .
[05:52.996]
[05:57.175] ,
[06:01.165]
[06:05.351] .
[06:18.547] .
[06:28.560] .
[06:40.024] ,
[06:49.510] , ...
[07:00.855] ,
[07:12.387] .
[07:28.242] ,
[07:41.217] .
[08:33.955] ,
[08:48.592] .
[09:28.591] .
[09:47.864] .
[10:36.520] , ,
[10:41.044] , ,
[10:45.649]
[10:50.889] .
[01:16.881] , ,
[01:26.109] , ,
[01:40.297]
[01:46.090] , .
[02:31.640] ! ,
[02:40.977] !
[02:45.116] , ,
[02:49.179] "".
[03:46.653] , ,
[03:55.569] ,
[04:08.818]
[04:14.328] .
[04:58.302]
[05:05.716] ,
[05:13.758]
[05:27.195] .
[05:52.996]
[05:57.175] ,
[06:01.165]
[06:05.351] .
[06:18.547] .
[06:28.560] .
[06:40.024] ,
[06:49.510] , ...
[07:00.855] ,
[07:12.387] .
[07:28.242] ,
[07:41.217] .
[08:33.955] ,
[08:48.592] .
[09:28.591] .
[09:47.864] .
[10:36.520] , ,
[10:41.044] , ,
[10:45.649]
[10:50.889] .
[01:16.881] 有的戴方头巾,有的戴三角巾,
[01:26.109] 犹如参加劳动,仿佛去建立功勋,
[01:40.297] 那些默默不语的妇女
[01:46.090] 一个个走进商店的大门。
[02:31.640] 她们那带盖的小桶丁当作响,
[02:40.977] 噢,瓶子和铝锅的声音清洗!
[02:45.116] 散发着葱头和黄瓜的气味,
[02:49.179] 洋溢着喀布尔汁的气息。
[03:46.653] 久久地在收款处排队我觉得冷,
[03:55.569] 不过我毕竟是在往前挨,
[04:08.818] 由于那么多妇女的呼吸
[04:14.328] 商店里渐渐暖和起来。
[04:58.302] 她们在静静地等候——
[05:05.716] 这些主宰家庭的善良妇女,
[05:13.758] 她们把劳动所得的钱
[05:27.195] 紧紧地握在自己的手里。
[05:52.996] 她们在静静地等候——
[05:57.175] 这些主宰家庭的善良妇女,
[06:01.165] 她们把劳动所得的钱
[06:05.351] 紧紧地握在自己的手里。)
[06:18.547] 这是俄罗斯妇女。
[06:28.560] 这是我们的法官和荣誉。
[06:40.024] 她们搅拌过混凝土,
[06:49.510] 她们曾耕种、收割……
[07:00.855] 她们经历过一切,
[07:12.387] 她们一切都能经受得住。
[07:28.242] (她们经历过一切,
[07:41.217] 她们一切都能经受得住。)
[08:33.955] 世上的一切她们都力所能及——
[08:48.592] 她们生来就有那么多力气。
[09:28.591] 故意算错克扣她们的钱是可耻的。
[09:47.864] 缺斤少两地算计她们也是有罪的。
[10:36.520] 我把一包饺子塞进衣袋里,
[10:41.044] 我茫然,没有开口,
[10:45.649] 望着她们那劳动的双手
[10:50.889] 怎样疲劳地拎着那提兜。
Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): III.  In the store 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)