歌曲 | Symphony No. 13 in B flat minor, Op. 113 (words by Yevtushenko) (1999 Digital Remaster): III. In the store |
歌手 | André Previn |
歌手 | The London Symphony Orchestra |
专辑 | Shostakovich: Symphonies 10 & 13 |
下载 | Image LRC TXT |
[01:16.881] | Кто в платке, а кто в платочке, |
[01:26.109] | как на подвиг, как на труд, |
[01:40.297] | в магазин поодиночке |
[01:46.090] | молча, женщины идут. |
[02:31.640] | О! бидонов их бряцанье, |
[02:40.977] | звон бутылок и кастрюль! |
[02:45.116] | Пахнет луком, огурцами, |
[02:49.179] | пахнет соусом "Кабуль". |
[03:46.653] | Зябну, долго в кассу стоя, |
[03:55.569] | но покуда движусь к ней, |
[04:08.818] | от дыханья женщин стольких |
[04:14.328] | в магазине всё теплей. |
[04:58.302] | Они тихо поджидают - |
[05:05.716] | боги добрые семьи, |
[05:13.758] | и в руках они сжимают |
[05:27.195] | деньги трудные свои. |
[05:52.996] | (Они тихо поджидают - ( |
[05:57.175] | боги добрые семьи, |
[06:01.165] | и в руках они сжимают |
[06:05.351] | деньги трудные свои.) |
[06:18.547] | Это женщины России. |
[06:28.560] | Это наша честь и суд. |
[06:40.024] | И бетон они месили, |
[06:49.510] | и пахали, и косили ... |
[07:00.855] | Всё они переносили, |
[07:12.387] | всё они перенесут. |
[07:28.242] | (Всё они переносили, |
[07:41.217] | всё они перенесут.) |
[08:33.955] | Всё на свете им посильно, - |
[08:48.592] | сколько силы им дано. |
[09:28.591] | Их обсчитывать постыдно. |
[09:47.864] | Их обвешивать грешно. |
[10:36.520] | И, в карман пельмени сунув, |
[10:41.044] | я смотрю, суров и тих, |
[10:45.649] | на усталые от сумок |
[10:50.889] | руки праведные их. |
[01:16.881] | , , |
[01:26.109] | , , |
[01:40.297] | |
[01:46.090] | , . |
[02:31.640] | ! , |
[02:40.977] | ! |
[02:45.116] | , , |
[02:49.179] | "". |
[03:46.653] | , , |
[03:55.569] | , |
[04:08.818] | |
[04:14.328] | . |
[04:58.302] | |
[05:05.716] | , |
[05:13.758] | |
[05:27.195] | . |
[05:52.996] | |
[05:57.175] | , |
[06:01.165] | |
[06:05.351] | . |
[06:18.547] | . |
[06:28.560] | . |
[06:40.024] | , |
[06:49.510] | , ... |
[07:00.855] | , |
[07:12.387] | . |
[07:28.242] | , |
[07:41.217] | . |
[08:33.955] | , |
[08:48.592] | . |
[09:28.591] | . |
[09:47.864] | . |
[10:36.520] | , , |
[10:41.044] | , , |
[10:45.649] | |
[10:50.889] | . |
[01:16.881] | , , |
[01:26.109] | , , |
[01:40.297] | |
[01:46.090] | , . |
[02:31.640] | ! , |
[02:40.977] | ! |
[02:45.116] | , , |
[02:49.179] | "". |
[03:46.653] | , , |
[03:55.569] | , |
[04:08.818] | |
[04:14.328] | . |
[04:58.302] | |
[05:05.716] | , |
[05:13.758] | |
[05:27.195] | . |
[05:52.996] | |
[05:57.175] | , |
[06:01.165] | |
[06:05.351] | . |
[06:18.547] | . |
[06:28.560] | . |
[06:40.024] | , |
[06:49.510] | , ... |
[07:00.855] | , |
[07:12.387] | . |
[07:28.242] | , |
[07:41.217] | . |
[08:33.955] | , |
[08:48.592] | . |
[09:28.591] | . |
[09:47.864] | . |
[10:36.520] | , , |
[10:41.044] | , , |
[10:45.649] | |
[10:50.889] | . |
[01:16.881] | 有的戴方头巾,有的戴三角巾, |
[01:26.109] | 犹如参加劳动,仿佛去建立功勋, |
[01:40.297] | 那些默默不语的妇女 |
[01:46.090] | 一个个走进商店的大门。 |
[02:31.640] | 她们那带盖的小桶丁当作响, |
[02:40.977] | 噢,瓶子和铝锅的声音清洗! |
[02:45.116] | 散发着葱头和黄瓜的气味, |
[02:49.179] | 洋溢着喀布尔汁的气息。 |
[03:46.653] | 久久地在收款处排队我觉得冷, |
[03:55.569] | 不过我毕竟是在往前挨, |
[04:08.818] | 由于那么多妇女的呼吸 |
[04:14.328] | 商店里渐渐暖和起来。 |
[04:58.302] | 她们在静静地等候—— |
[05:05.716] | 这些主宰家庭的善良妇女, |
[05:13.758] | 她们把劳动所得的钱 |
[05:27.195] | 紧紧地握在自己的手里。 |
[05:52.996] | 她们在静静地等候—— |
[05:57.175] | 这些主宰家庭的善良妇女, |
[06:01.165] | 她们把劳动所得的钱 |
[06:05.351] | 紧紧地握在自己的手里。) |
[06:18.547] | 这是俄罗斯妇女。 |
[06:28.560] | 这是我们的法官和荣誉。 |
[06:40.024] | 她们搅拌过混凝土, |
[06:49.510] | 她们曾耕种、收割…… |
[07:00.855] | 她们经历过一切, |
[07:12.387] | 她们一切都能经受得住。 |
[07:28.242] | (她们经历过一切, |
[07:41.217] | 她们一切都能经受得住。) |
[08:33.955] | 世上的一切她们都力所能及—— |
[08:48.592] | 她们生来就有那么多力气。 |
[09:28.591] | 故意算错克扣她们的钱是可耻的。 |
[09:47.864] | 缺斤少两地算计她们也是有罪的。 |
[10:36.520] | 我把一包饺子塞进衣袋里, |
[10:41.044] | 我茫然,没有开口, |
[10:45.649] | 望着她们那劳动的双手 |
[10:50.889] | 怎样疲劳地拎着那提兜。 |