歌曲 | 想像フォレスト |
歌手 | りぶ |
专辑 | endless resist |
下载 | Image LRC TXT |
[00:01.560] | 夏风がノックする |
[00:03.780] | 窓を开けてみると |
[00:06.500] | 何処からか 迷い込んだ鸟の声 |
[00:12.390] | 読みかけの本を置き |
[00:14.620] | 「どこから来たんだい」と笑う |
[00:17.280] | 目隠ししたままの 午後三时です |
[00:22.800] | 世界は案外シンプルで |
[00:25.310] | 复雑に怪奇した |
[00:27.450] | 私なんて 谁に理解もされないまま |
[00:33.420] | 街外れ、森の中、人目につかないこの家を |
[00:38.730] | 访れる人など居ない訳で |
[00:42.270] | 目を合わせないで |
[00:44.860] | 固まった心、一人ぼっちで谛めて |
[00:48.920] | 目に映った 无机物 (もの)に 安堵する日々は |
[00:54.040] | 物语の中でしか知らない |
[00:57.450] | 世界に少し憧れることくらい |
[01:01.070] | 许してくれますか |
[01:05.270] | 淡々と流れ出した |
[01:07.960] | 生まれてしまった理不尽でも |
[01:11.000] | 案外人生なんで |
[01:13.640] | 私の中じゃ |
[01:16.180] | ねぇねぇ、突飞な未来を |
[01:18.410] | 想像して膨らむ世界は |
[01:22.030] | 今日か明日でも |
[01:24.980] | ノックしてくれないですか? |
[01:28.000] | なんて妄想なんかして |
[01:30.550] | 外を眺めていると |
[01:32.770] | 突然に聴こえてきたのは喋り |
[01:38.200] | 饮みかけのハーブティーを |
[01:41.170] | 机中に撒き散らし |
[01:43.380] | 「どうしよう |
[01:44.570] | とドアの向こうを见つめました |
[01:47.650] | 「目を合わせると石になってしまう |
[01:51.880] | それは両亲に闻いたこと |
[01:54.190] | 私の目もそうなっている様で |
[01:59.720] | 物语の中なんかじゃいつも |
[02:02.360] | 怖がられる役ばかりで |
[02:05.130] | そんな事知ってる訳で |
[02:11.130] | トントン、と响きだした |
[02:13.200] | ノックの音は初めてで |
[02:16.620] | 紧张なんてものじゃ |
[02:19.010] | 足りないくらいで |
[02:21.810] | ねぇねぇ、突飞な世界は |
[02:23.670] | 想像してるよりも |
[02:27.570] | 実に简単にドアを |
[02:29.900] | 开けてしまうものでした |
[02:53.800] | 目を塞ぎうずくまる姿に |
[02:56.490] | その人は惊いて |
[02:58.930] | 「目を见ると石になってしまう |
[03:01.570] | と言うとただ笑った |
[03:04.460] | 「仆だって石になってしまうと |
[03:07.170] | 怯えて暮らしてた |
[03:09.410] | でも世界はさ、案外怯えなくて |
[03:12.190] | 良いんだよ |
[03:16.490] | タンタン、と鸣り响いた |
[03:18.460] | 心の奥に溢れてた |
[03:21.880] | 想像は世界に少し鸣り出して |
[03:27.310] | ねぇねぇ、突飞な未来を |
[03:29.200] | 教えてくれたあなたが |
[03:32.540] | また迷った时は |
[03:35.270] | ここで待っているから |
[03:59.190] | 夏风が今日もまた |
[04:01.540] | あなたがくれた服の |
[04:03.470] | フードを少しだけ 揺らしてみせた |
[00:01.560] | xia feng |
[00:03.780] | chuang kai |
[00:06.500] | he chu mi ru niao sheng |
[00:12.390] | du ben zhi |
[00:14.620] | lai xiao |
[00:17.280] | mu yin wu hou san shi |
[00:22.800] | shi jie an wai |
[00:25.310] | fu za guai qi |
[00:27.450] | si shui li jie |
[00:33.420] | jie wai sen zhong ren mu jia |
[00:38.730] | fang ren ju yi |
[00:42.270] | mu he |
[00:44.860] | gu xin yi ren di |
[00:48.920] | mu ying wu ji wu an du ri |
[00:54.040] | wu yu zhong zhi |
[00:57.450] | shi jie shao chong |
[01:01.070] | xu |
[01:05.270] | dan liu chu |
[01:07.960] | sheng li bu jin |
[01:11.000] | an wai ren sheng |
[01:13.640] | si zhong |
[01:16.180] | tu fei wei lai |
[01:18.410] | xiang xiang peng shi jie |
[01:22.030] | jin ri ming ri |
[01:24.980] | ? |
[01:28.000] | wang xiang |
[01:30.550] | wai tiao |
[01:32.770] | tu ran ting die |
[01:38.200] | yin |
[01:41.170] | ji zhong sa san |
[01:43.380] | |
[01:44.570] | xiang jian |
[01:47.650] | mu he shi |
[01:51.880] | liang qin wen |
[01:54.190] | si mu yang |
[01:59.720] | wu yu zhong |
[02:02.360] | bu yi |
[02:05.130] | shi zhi yi |
[02:11.130] | xiang |
[02:13.200] | yin chu |
[02:16.620] | jin zhang |
[02:19.010] | zu |
[02:21.810] | tu fei shi jie |
[02:23.670] | xiang xiang |
[02:27.570] | shi jian dan |
[02:29.900] | kai |
[02:53.800] | mu sai zi |
[02:56.490] | ren jing |
[02:58.930] | mu jian shi |
[03:01.570] | yan xiao |
[03:04.460] | pu shi |
[03:07.170] | qie mu |
[03:09.410] | shi jie an wai qie |
[03:12.190] | liang |
[03:16.490] | ming xiang |
[03:18.460] | xin ao yi |
[03:21.880] | xiang xiang shi jie shao ming chu |
[03:27.310] | tu fei wei lai |
[03:29.200] | jiao |
[03:32.540] | mi shi |
[03:35.270] | dai |
[03:59.190] | xia feng jin ri |
[04:01.540] | fu |
[04:03.470] | shao yao |
[00:01.560] | xià fēng |
[00:03.780] | chuāng kāi |
[00:06.500] | hé chǔ mí ru niǎo shēng |
[00:12.390] | dú běn zhì |
[00:14.620] | lái xiào |
[00:17.280] | mù yǐn wǔ hòu sān shí |
[00:22.800] | shì jiè àn wài |
[00:25.310] | fù zá guài qí |
[00:27.450] | sī shuí lǐ jiě |
[00:33.420] | jiē wài sēn zhōng rén mù jiā |
[00:38.730] | fǎng rén jū yì |
[00:42.270] | mù hé |
[00:44.860] | gù xīn yī rén dì |
[00:48.920] | mù yìng wú jī wù ān dǔ rì |
[00:54.040] | wù yǔ zhōng zhī |
[00:57.450] | shì jiè shǎo chōng |
[01:01.070] | xǔ |
[01:05.270] | dàn liú chū |
[01:07.960] | shēng lǐ bù jìn |
[01:11.000] | àn wài rén shēng |
[01:13.640] | sī zhōng |
[01:16.180] | tū fēi wèi lái |
[01:18.410] | xiǎng xiàng péng shì jiè |
[01:22.030] | jīn rì míng rì |
[01:24.980] | ? |
[01:28.000] | wàng xiǎng |
[01:30.550] | wài tiào |
[01:32.770] | tū rán tīng dié |
[01:38.200] | yǐn |
[01:41.170] | jī zhōng sā sàn |
[01:43.380] | |
[01:44.570] | xiàng jiàn |
[01:47.650] | mù hé shí |
[01:51.880] | liǎng qīn wén |
[01:54.190] | sī mù yàng |
[01:59.720] | wù yǔ zhōng |
[02:02.360] | bù yì |
[02:05.130] | shì zhī yì |
[02:11.130] | xiǎng |
[02:13.200] | yīn chū |
[02:16.620] | jǐn zhāng |
[02:19.010] | zú |
[02:21.810] | tū fēi shì jiè |
[02:23.670] | xiǎng xiàng |
[02:27.570] | shí jiǎn dān |
[02:29.900] | kāi |
[02:53.800] | mù sāi zī |
[02:56.490] | rén jīng |
[02:58.930] | mù jiàn shí |
[03:01.570] | yán xiào |
[03:04.460] | pū shí |
[03:07.170] | qiè mù |
[03:09.410] | shì jiè àn wài qiè |
[03:12.190] | liáng |
[03:16.490] | míng xiǎng |
[03:18.460] | xīn ào yì |
[03:21.880] | xiǎng xiàng shì jiè shǎo míng chū |
[03:27.310] | tū fēi wèi lái |
[03:29.200] | jiào |
[03:32.540] | mí shí |
[03:35.270] | dài |
[03:59.190] | xià fēng jīn rì |
[04:01.540] | fú |
[04:03.470] | shǎo yáo |
[00:01.560] | 夏风敲著门 |
[00:03.780] | 我试著打开了窗 |
[00:06.500] | 从某处传来了 迷路的鸟儿的声音 |
[00:12.390] | 放下手裏正在读的书 |
[00:14.620] | 「你是从哪儿来的呢」 这样笑著说 |
[00:17.280] | 我蒙著眼睛 这时正是下午三点 |
[00:22.800] | 世界是如此地简单 |
[00:25.310] | 复杂之事就被当作怪异 |
[00:27.450] | 就像我这种 总是谁都不予理解 |
[00:33.420] | 远离街道、森林之中 这个不引人注目的我的家 |
[00:38.730] | 当然连一个来访问的人都不会有 |
[00:42.270] | 别让目光和别人相遇! |
[00:44.860] | 内心已然固化 独自一人呆著 |
[00:48.920] | 日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西 |
[00:54.040] | 只知道自己所在的这一片小天地 |
[00:57.450] | 但对於外面的世界产生了一点点的憧憬 |
[01:01.070] | 这种事情会被允许吗? |
[01:05.270] | 淡淡地 就这样流露而出 |
[01:07.960] | 就算出生是毫无道理 |
[01:11.000] | 这也是人生 |
[01:13.640] | 在我的心中 |
[01:16.180] | 呐呐、让我们想像向前飞跃的未来 |
[01:18.410] | 因此而膨胀充实的世界 |
[01:22.030] | 今天或者明天都行 |
[01:24.980] | 会不会来敲响我的房门呢? |
[01:28.000] | 进行著如此这般的妄想 |
[01:30.550] | 在眺望著窗外的时候 |
[01:32.770] | 声突然听见了一个说话的声音 |
[01:38.200] | 喝到一半的香草茶 |
[01:41.170] | 打翻在了桌子上 |
[01:43.380] | 「该怎麽办呢……」 |
[01:44.570] | 这麽想著 我朝向门口呆呆地看著 |
[01:47.650] | 「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」 |
[01:51.880] | 那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情 |
[01:54.190] | 我的眼睛现在好象也会那样的样子 |
[01:59.720] | 每每在故事中提到时 |
[02:02.360] | 净是些让人恐惧的角色 |
[02:05.130] | 那种事 我怎麽会知道 |
[02:11.130] | 咚咚地、响起来了 |
[02:13.200] | 敲门的声音 还是第一次遇到 |
[02:16.620] | 这种令人紧张的感觉 |
[02:19.010] | 光说“紧张”根本无法表述 |
[02:21.810] | 呐呐、突飞猛进的世界 |
[02:23.670] | 比我的想像还要发展得更快 |
[02:27.570] | 就那麽简单地 |
[02:29.900] | 把门打开了 |
[02:53.800] | 看见我把捂著眼睛蹲著的样子 |
[02:56.490] | 那个人十分惊讶 |
[02:58.930] | 「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 |
[03:01.570] | 听到这话他笑了 |
[03:04.460] | 「我也曾经一直害怕会被变成石头 |
[03:07.170] | 但是对於世界这种东西 |
[03:09.410] | (你)其实不用去害怕 |
[03:12.190] | 也没什麼关系的吧?」 |
[03:16.490] | 铛铛地、传出了响声 |
[03:18.460] | 从心底满满地溢出 |
[03:21.880] | 想象被世界渐渐敲响 |
[03:27.310] | 呐呐、突飞猛进的未来 |
[03:29.200] | 是你所教会的我的 |
[03:32.540] | 当我再次迷惘之时 |
[03:35.270] | 你都会在这裏等著我呢 |
[03:59.190] | 今天又是吹著夏风 |
[04:01.540] | 穿著你给我的衣服 |
[04:03.470] | 轻轻地摇了摇衣服的兜帽 |