Amazing grace how sweet the sound | |
That saved a wretch like me. | |
I once was lost but now am found, | |
Was blind but now I see. | |
アメージング・グレース | |
何と美しい響きであろうか | |
私のような者までも救ってくださる | |
道を踏み外しさまよっていた私を | |
神は救い上げてくださり | |
今まで見えなかった神の恵みを | |
今は見出すことができる | |
'Twas grace that taught my heart to fear, | |
And grace my fears relieved, | |
How precious did that grace appear, | |
The hour I first believed. | |
神の恵みこそが 私の恐れる心を諭し | |
その恐れから心を解き放ち給う | |
信じる事を始めたその時の | |
神の恵みのなんと尊いことか | |
Through many dangers, toils and snares | |
I have already come. | |
'Tis grace hath brought me safe thus far, | |
And grace will lead me home. | |
これまで数多くの危機や苦しみ、誘惑があったが | |
私を救い導きたもうたのは | |
他でもない神の恵みであった | |
The Lord has promised good to me, | |
His Word my hope secures; | |
He will my shield and portion be | |
As long as life endures. | |
主は私に約束された | |
主の御言葉は私の望みとなり | |
主は私の盾となり 私の一部となった | |
命の続く限り | |
Yes,when this heart and flesh shall fail, | |
And mortal life shall cease, | |
I shall possess within the vail, | |
A life of joy and peace. | |
そうだ この心と体が朽ち果て | |
そして限りある命が止むとき | |
私はベールに包まれ | |
喜びと安らぎの時を手に入れるのだ | |
The earth shall soon dissolve like snow, | |
The sun forbear to shine; | |
But God, Who called me here below, | |
Will be forever mine. | |
やがて大地が雪のように解け | |
太陽が輝くのをやめても | |
私を召された主は | |
永遠に私のものだ | |
When we've been there ten thousand years, | |
Bright shining as the sun, | |
We've no less days to sing God's praise | |
Than when we'd first begun. | |
何万年経とうとも | |
太陽のように光り輝き | |
最初に歌い始めたとき以上に | |
神の恵みを歌い讃え続けることだろう |
Amazing grace how sweet the sound | |
That saved a wretch like me. | |
I once was lost but now am found, | |
Was blind but now I see. | |
he mei xiang | |
si zhe jiu | |
dao ta wai si | |
shen jiu shang | |
jin jian shen hui | |
jin jian chu | |
' Twas grace that taught my heart to fear, | |
And grace my fears relieved, | |
How precious did that grace appear, | |
The hour I first believed. | |
shen hui si kong xin yu | |
kong xin jie fang gei | |
xin shi shi shi | |
shen hui zun | |
Through many dangers, toils and snares | |
I have already come. | |
' Tis grace hath brought me safe thus far, | |
And grace will lead me home. | |
shu duo wei ji ku you huo | |
si jiu dao | |
ta shen hui | |
The Lord has promised good to me, | |
His Word my hope secures | |
He will my shield and portion be | |
As long as life endures. | |
zhu si yue shu | |
zhu yu yan ye si wang | |
zhu si dun si yi bu | |
ming xu xian | |
Yes, when this heart and flesh shall fail, | |
And mortal life shall cease, | |
I shall possess within the vail, | |
A life of joy and peace. | |
xin ti xiu guo | |
xian ming zhi | |
si bao | |
xi an shi shou ru | |
The earth shall soon dissolve like snow, | |
The sun forbear to shine | |
But God, Who called me here below, | |
Will be forever mine. | |
da di xue jie | |
tai yang hui | |
si zhao zhu | |
yong yuan si | |
When we' ve been there ten thousand years, | |
Bright shining as the sun, | |
We' ve no less days to sing God' s praise | |
Than when we' d first begun. | |
he wan nian jing | |
tai yang guang hui | |
zui chu ge shi yi shang | |
shen hui ge zan xu |
Amazing grace how sweet the sound | |
That saved a wretch like me. | |
I once was lost but now am found, | |
Was blind but now I see. | |
hé měi xiǎng | |
sī zhě jiù | |
dào tà wài sī | |
shén jiù shàng | |
jīn jiàn shén huì | |
jīn jiàn chū | |
' Twas grace that taught my heart to fear, | |
And grace my fears relieved, | |
How precious did that grace appear, | |
The hour I first believed. | |
shén huì sī kǒng xīn yù | |
kǒng xīn jiě fàng gěi | |
xìn shì shǐ shí | |
shén huì zūn | |
Through many dangers, toils and snares | |
I have already come. | |
' Tis grace hath brought me safe thus far, | |
And grace will lead me home. | |
shù duō wēi jī kǔ yòu huò | |
sī jiù dǎo | |
tā shén huì | |
The Lord has promised good to me, | |
His Word my hope secures | |
He will my shield and portion be | |
As long as life endures. | |
zhǔ sī yuē shù | |
zhǔ yù yán yè sī wàng | |
zhǔ sī dùn sī yī bù | |
mìng xu xiàn | |
Yes, when this heart and flesh shall fail, | |
And mortal life shall cease, | |
I shall possess within the vail, | |
A life of joy and peace. | |
xīn tǐ xiǔ guǒ | |
xiàn mìng zhǐ | |
sī bāo | |
xǐ ān shí shǒu rù | |
The earth shall soon dissolve like snow, | |
The sun forbear to shine | |
But God, Who called me here below, | |
Will be forever mine. | |
dà dì xuě jiě | |
tài yáng huī | |
sī zhào zhǔ | |
yǒng yuǎn sī | |
When we' ve been there ten thousand years, | |
Bright shining as the sun, | |
We' ve no less days to sing God' s praise | |
Than when we' d first begun. | |
hé wàn nián jīng | |
tài yáng guāng huī | |
zuì chū gē shǐ yǐ shàng | |
shén huì gē zàn xu |
[00:28.81] | 奇异恩典 如此甘甜 |
[00:37.64] | 我等罪人 竟蒙赦免 |
[00:47.24] | 昔我迷失 今被寻回 |
[00:57.36] | 曾经盲目 重又得见 |
[01:08.05] | 如斯恩典 令心敬畏 |
[01:17.18] | 如斯恩典 免我忧惧 |
[01:27.08] | 归信伊始 恩典即临 |
[01:37.09] | 何等奇异 何其珍贵 |
[01:47.43] | 冲决网罗 历经磨难 |
[01:57.77] | 风尘之中 我在归来 |
[02:07.61] | 恩典眷顾 一路搀扶 |
[02:17.87] | 靠它指引 终返家园 |
[02:30.00] | 天堂境界 垂世万载 |
[02:40.16] | 光明普照 如日不晦 |
[02:50.22] | 万众齐声 赞美上帝 |
[02:59.84] | 绵延更替 直至永生 |
[03:10.78] | 绵延更替 直至永生 |