歌曲 | 하루 하루 |
歌手 | 尹美莱 |
专辑 | Best |
[00:02.85] | Oepuis tu a partir, |
[00:08.08] | je ne peux pas vivre sont toi, |
[00:12.53] | Je pense a toi chac jour |
[00:18.39] | est tu la nuit, |
[00:21.45] | Je vous devir, |
[00:23.54] | Tu ma veux, |
[00:25.59] | tu ma monque et mon amour. |
[00:28.23] | 혼자있어도 난 슬프지 않아 |
[00:35.28] | 그대와의 추억이 있으니 |
[00:42.38] | 하지만 깊은 허전함은 |
[00:49.43] | 추억이 채울수 없는데 |
[00:58.01] | 언젠간 나없이도 살아갈 수 있을꺼야 |
[01:05.12] | 차가운 그대 이별의 말에 |
[01:12.52] | 할 말은 눈물뿐이라서 |
[01:19.10] | 바라볼 수 없던 나의 그대 |
[01:26.90] | 하루하루 지나가면 익숙해질까 |
[01:33.51] | 눈을 감아야만 그댈 볼 수 있다는 것에 |
[01:40.49] | 더이상 그대 내 기쁨이 될 수 없음에 |
[01:47.40] | 나는 또 슬퍼하게 될꺼야 |
[01:55.53] | 하루하루 지나가면 잊을수 있을까 |
[02:02.08] | 그대에 모습과 사랑했던 기억들을 |
[02:08.90] | 끝내 이룰수 없었던 약속들을 |
[02:15.79] | 나는 또 슬퍼하고 말꺼야 |
[02:24.27] | Dawn Falls to dusk and agian |
[02:25.97] | I find myself needin what was. |
[02:27.98] | Souls of the late same enchained, |
[02:30.09] | baby I'm to blame.. |
[02:31.38] | brought upon rain of cursing pain |
[02:33.13] | that shadows upon us in this vein & |
[02:34.70] | that it I could obtain |
[02:36.49] | but, the pride can never admit to shame. |
[02:38.67] | Yet I deny can't seem to lay what we had to die |
[02:41.69] | and not a day passes me by cried, |
[02:43.56] | till waterfalls dissipate to dry, |
[02:45.74] | flow I repent and reminisce on everything you meant. |
[02:49.01] | Alone at destinies end, |
[02:51.08] | a path that I can never chance again... Je t''aime |
[02:52.78] | 언젠간 나없이도 살아갈수 있을꺼야 |
[02:59.70] | 차가운 그대 이별의 말에 |
[03:07.11] | 할 말은 눈물뿐이라서 |
[03:13.72] | 바라볼 수 없던 나의 그대 |
[03:21.43] | 하루하루 지나가면 익숙해질까 |
[03:28.09] | 눈을 감아야만 그댈 볼수 있다는 것에 |
[03:35.43] | 나 이제 그대에 기쁨이 될수 없음에 |
[03:42.16] | 나는 또 슬퍼하게 될꺼야 |
[03:50.17] | 하루하루 지나가면 잊을수 있을까 |
[03:56.42] | 그대의 모습과 사랑했던 기억들을 |
[04:03.78] | 끝내 이룰수 없었던 약속들을 |
[04:10.62] | 나는 또 슬퍼 하고 말꺼야 |
[00:02.85] | Oepuis tu a partir, |
[00:08.08] | je ne peux pas vivre sont toi, |
[00:12.53] | Je pense a toi chac jour |
[00:18.39] | est tu la nuit, |
[00:21.45] | Je vous devir, |
[00:23.54] | Tu ma veux, |
[00:25.59] | tu ma monque et mon amour. |
[00:28.23] | |
[00:35.28] | |
[00:42.38] | |
[00:49.43] | |
[00:58.01] | |
[01:05.12] | |
[01:12.52] | |
[01:19.10] | |
[01:26.90] | |
[01:33.51] | |
[01:40.49] | |
[01:47.40] | |
[01:55.53] | |
[02:02.08] | |
[02:08.90] | |
[02:15.79] | |
[02:24.27] | Dawn Falls to dusk and agian |
[02:25.97] | I find myself needin what was. |
[02:27.98] | Souls of the late same enchained, |
[02:30.09] | baby I' m to blame.. |
[02:31.38] | brought upon rain of cursing pain |
[02:33.13] | that shadows upon us in this vein |
[02:34.70] | that it I could obtain |
[02:36.49] | but, the pride can never admit to shame. |
[02:38.67] | Yet I deny can' t seem to lay what we had to die |
[02:41.69] | and not a day passes me by cried, |
[02:43.56] | till waterfalls dissipate to dry, |
[02:45.74] | flow I repent and reminisce on everything you meant. |
[02:49.01] | Alone at destinies end, |
[02:51.08] | a path that I can never chance again... Je t'' aime |
[02:52.78] | |
[02:59.70] | |
[03:07.11] | |
[03:13.72] | |
[03:21.43] | |
[03:28.09] | |
[03:35.43] | |
[03:42.16] | |
[03:50.17] | |
[03:56.42] | |
[04:03.78] | |
[04:10.62] |
[00:02.85] | |
[00:08.08] | |
[00:12.53] | |
[00:18.39] | |
[00:21.45] | |
[00:23.54] | |
[00:25.59] | |
[00:28.23] | zhǐ yǒu yí ge rén yě bú huì bēi shāng |
[00:35.28] | yīn wèi yǒu zhe hé nǐ yì qǐ de huí yì |
[00:42.38] | dàn yǒu zhe shēn shēn dì kōng xū gǎn |
[00:49.43] | jì yì bù néng tián bǔ |
[00:58.01] | bù lùn hé shí jiù suàn méi le wǒ nǐ yě yāo hǎo hǎo huó zhe |
[01:05.12] | nǐ bīng lěng de lí bié de huà |
[01:12.52] | yīn wèi shuō de huà zhǐ yǒu yǎn lèi |
[01:19.10] | zài yě kàn bú dào wǒ de nǐ |
[01:26.90] | yì tiān yì tiān de guò qù dōu huì xí guàn de |
[01:33.51] | zhǐ yǒu bì shang shuāng yǎn cái néng kàn dào nǐ |
[01:40.49] | wǒ yǐ jīng bù néng chéng wéi nǐ kāi xīn de yuán yīn |
[01:47.40] | wǒ yòu huì biàn de shāng gǎn |
[01:55.53] | yì tiān yì tiān de guò qù dōu huì wàng jì ma |
[02:02.08] | nǐ de yàng zi hé wǒ men xiāng ài guò de jì yì |
[02:08.90] | zài yě shí xiàn bù liǎo de nuò yán |
[02:15.79] | wǒ yòu huì biàn de shāng gǎn |
[02:24.27] | qīng chén dào rì mù chóng fù xún huán zhe |
[02:25.97] | zhǎo xún zhe zì jǐ nèi xīn shēn chù xiǎng yào de |
[02:27.98] | xiàng sǐ qù de líng hún bèi shù fù zhe yì bān |
[02:30.09] | dōu guài wǒ bù hǎo |
[02:31.38] | dài lái le zǔ zhòu bān shāng tòng de yǔ shuǐ |
[02:33.13] | zài yīn yǐng lǐ de wǒ men |
[02:34.70] | zhèi xiē wǒ suǒ yōng yǒu de |
[02:36.49] | dàn jiāo ào bù néng gòu jué de shì xiū chǐ |
[02:38.67] | rán ér wǒ què fǒu rèn wǒ men dōu huì sǐ |
[02:41.69] | měi yì tiān de guò qù wǒ dōu zài kū qì zhe |
[02:43.56] | zhí dào pù bù xiāo sàn gān kū |
[02:45.74] | liú jié diào wǒ duì nǐ suǒ yǒu de hòu huǐ hé huí yì |
[02:49.01] | dú zì zài mìng yùn de zhōng jié |
[02:51.08] | yī tiáo zài yě méi yǒu chóng lái de lù shàng wǒ ài nǐ |
[02:52.78] | bù lùn hé shí jiù suàn méi le wǒ nǐ yě yāo hǎo hǎo huó zhe |
[02:59.70] | nǐ bīng lěng de lí bié de huà |
[03:07.11] | yīn wèi shuō de huà zhǐ yǒu yǎn lèi |
[03:13.72] | zài yě kàn bú dào wǒ de nǐ |
[03:21.43] | yì tiān yì tiān de guò qù dōu huì xí guàn de |
[03:28.09] | zhǐ yǒu bì shang shuāng yǎn cái néng kàn dào nǐ |
[03:35.43] | wǒ yǐ jīng bù néng chéng wéi nǐ kāi xīn de yuán yīn |
[03:42.16] | wǒ yòu huì biàn de shāng gǎn |
[03:50.17] | yì tiān yì tiān de guò qù dōu huì wàng jì ma |
[03:56.42] | nǐ de yàng zi hé wǒ men xiāng ài guò de jì yì |
[04:03.78] | zài yě shí xiàn bù liǎo de nuò yán |
[04:10.62] | wǒ yòu huì biàn de shāng gǎn |