| [00:00.000] | 作词 : カヒミ・カリィ |
| [00:01.000] | 作曲 : ジム・オルーク |
| [00:10.779] | le train passe sous l'oreiller |
| [00:14.276] | où est-elle en ce moment... |
| [00:18.034] | la petite fille avec les cheveux longs ? |
| [00:27.837] | la lune jette une ombre de chagrin sur le rideau |
| [00:35.133] | elle ne peut pas dormir comme les nocturnes. |
| [00:43.130] | les tic-tac de la vieille horloge qu'on entend dans la nuit |
| [00:54.285] | sont un bruit du temps qui continue pour toujours |
| [01:02.059] | la vie qui vient de commencer est éternelle |
| [01:09.655] | bien qu'on pleure bien des fois. |
| [01:15.932] | le train passe sous l'oreiller où est-elle en ce moment... |
| [01:23.536] | la petite fille avec les cheveux noirs ? |
| [01:33.308] | avant de dormir elle démêle le ruban enchevêtré |
| [01:43.071] | et se passe le peigne bleu. |
| [01:49.122] | elle et la chuette sont les seules qui connaissent les larmes qui s'évaporent dans le désert |
| [02:03.279] | ça se réitère éternellement et vainement sans qu'on s'en aperçoive. |
| [02:18.665] | ce soir dans la machine à remonter le temps |
| [02:25.692] | je m'envole vers elle |
| [02:28.950] | qui respire dans son sommeil |
| [02:34.228] | la tristesse qui lui colle les cheveux fins et humides sur le front je m'envole vers elle. |
| [02:49.534] | le train passe sous l'oreiller où est-elle en ce moment... |
| [02:57.336] | la petite fille avec les cheveux longs ? |
| [03:04.847] | ...continue pour toujours |
| [03:08.674] | la vie qui vient de commencer est éternelle |
| [03:16.129] | bien qu'on pleure bien des fois |
| [03:19.947] | et puis je retourne sur mon lit |
| [03:26.988] | et dors sous la même lune, à fond |
| [03:35.016] | jusqu'au lever du jour tout neuf |
| [00:00.000] | zuo ci : |
| [00:01.000] | zuo qu : |
| [00:10.779] | le train passe sous l' oreiller |
| [00:14.276] | ou estelle en ce moment... |
| [00:18.034] | la petite fille avec les cheveux longs ? |
| [00:27.837] | la lune jette une ombre de chagrin sur le rideau |
| [00:35.133] | elle ne peut pas dormir comme les nocturnes. |
| [00:43.130] | les tictac de la vieille horloge qu' on entend dans la nuit |
| [00:54.285] | sont un bruit du temps qui continue pour toujours |
| [01:02.059] | la vie qui vient de commencer est e ternelle |
| [01:09.655] | bien qu' on pleure bien des fois. |
| [01:15.932] | le train passe sous l' oreiller ou estelle en ce moment... |
| [01:23.536] | la petite fille avec les cheveux noirs ? |
| [01:33.308] | avant de dormir elle de m le le ruban enchev tre |
| [01:43.071] | et se passe le peigne bleu. |
| [01:49.122] | elle et la chuette sont les seules qui connaissent les larmes qui s'e vaporent dans le de sert |
| [02:03.279] | a se re ite re e ternellement et vainement sans qu' on s' en aper oive. |
| [02:18.665] | ce soir dans la machine a remonter le temps |
| [02:25.692] | je m' envole vers elle |
| [02:28.950] | qui respire dans son sommeil |
| [02:34.228] | la tristesse qui lui colle les cheveux fins et humides sur le front je m' envole vers elle. |
| [02:49.534] | le train passe sous l' oreiller ou estelle en ce moment... |
| [02:57.336] | la petite fille avec les cheveux longs ? |
| [03:04.847] | ... continue pour toujours |
| [03:08.674] | la vie qui vient de commencer est e ternelle |
| [03:16.129] | bien qu' on pleure bien des fois |
| [03:19.947] | et puis je retourne sur mon lit |
| [03:26.988] | et dors sous la m me lune, a fond |
| [03:35.016] | jusqu' au lever du jour tout neuf |
| [00:00.000] | zuò cí : |
| [00:01.000] | zuò qǔ : |
| [00:10.779] | le train passe sous l' oreiller |
| [00:14.276] | où estelle en ce moment... |
| [00:18.034] | la petite fille avec les cheveux longs ? |
| [00:27.837] | la lune jette une ombre de chagrin sur le rideau |
| [00:35.133] | elle ne peut pas dormir comme les nocturnes. |
| [00:43.130] | les tictac de la vieille horloge qu' on entend dans la nuit |
| [00:54.285] | sont un bruit du temps qui continue pour toujours |
| [01:02.059] | la vie qui vient de commencer est é ternelle |
| [01:09.655] | bien qu' on pleure bien des fois. |
| [01:15.932] | le train passe sous l' oreiller où estelle en ce moment... |
| [01:23.536] | la petite fille avec les cheveux noirs ? |
| [01:33.308] | avant de dormir elle dé m le le ruban enchev tré |
| [01:43.071] | et se passe le peigne bleu. |
| [01:49.122] | elle et la chuette sont les seules qui connaissent les larmes qui s'é vaporent dans le dé sert |
| [02:03.279] | a se ré itè re é ternellement et vainement sans qu' on s' en aper oive. |
| [02:18.665] | ce soir dans la machine à remonter le temps |
| [02:25.692] | je m' envole vers elle |
| [02:28.950] | qui respire dans son sommeil |
| [02:34.228] | la tristesse qui lui colle les cheveux fins et humides sur le front je m' envole vers elle. |
| [02:49.534] | le train passe sous l' oreiller où estelle en ce moment... |
| [02:57.336] | la petite fille avec les cheveux longs ? |
| [03:04.847] | ... continue pour toujours |
| [03:08.674] | la vie qui vient de commencer est é ternelle |
| [03:16.129] | bien qu' on pleure bien des fois |
| [03:19.947] | et puis je retourne sur mon lit |
| [03:26.988] | et dors sous la m me lune, à fond |
| [03:35.016] | jusqu' au lever du jour tout neuf |
| [00:10.779] | 列车在枕下穿行 |
| [00:14.276] | 此刻她身在何方... |
| [00:18.034] | 那个长发飘扬的小女孩? |
| [00:27.837] | 月光将悲伤的剪影投在窗帘上 |
| [00:35.133] | 她像夜行动物般无法入眠 |
| [00:43.130] | 旧钟表在夜间的滴答声响 |
| [00:54.285] | 是时间永恒流淌的证明 |
| [01:02.059] | 刚刚启程的生命即是永恒 |
| [01:09.655] | 纵然我们屡次哭泣 |
| [01:15.932] | 列车在枕下穿行 此刻她身在何方... |
| [01:23.536] | 那个黑发如瀑的小女孩? |
| [01:33.308] | 睡前她解开纠缠的丝带 |
| [01:43.071] | 用蓝色梳子整理青丝 |
| [01:49.122] | 唯有她与猫头鹰知道 沙漠中蒸发泪水的秘密 |
| [02:03.279] | 轮回往复永无止境 却无人察觉 |
| [02:18.665] | 今夜乘着时光机器 |
| [02:25.692] | 我朝她飞翔而去 |
| [02:28.950] | 飞向安眠中呼吸的她 |
| [02:34.228] | 细软濡湿的发丝贴额头的忧伤 我朝她飞翔而去 |
| [02:49.534] | 列车在枕下穿行 此刻她身在何方... |
| [02:57.336] | 那个长发飘扬的小女孩? |
| [03:04.847] | ...永不停歇 |
| [03:08.674] | 刚刚启程的生命即是永恒 |
| [03:16.129] | 纵然我们屡次哭泣 |
| [03:19.947] | 而后我回到床榻 |
| [03:26.988] | 在相同月光下深眠 |
| [03:35.016] | 直至崭新黎明降临 |