|
|
|
d' abord c' etait l' amour, en qui l' on croit toujours |
|
et puis le temps qui passe est la qui tout efface |
|
ta voix qui me bercait, |
|
tes yeux qui me suivaient. |
|
ton sourire qui disait. |
|
tu vois c' est pour toujours |
|
tout ce qui etait fou |
|
maintenant devient flou |
|
et le temps qui passe est la qui tout efface |
|
et ta voix, |
|
et tes yeux, ton sourire, et ton corps |
|
a present disparus. |
|
zì rán gào bái |
|
sī |
|
ài yán yè |
|
|
|
jiān creamy day |
|
āi |
|
nài |
|
yōu yán yè |
|
xiào yán jiàn |
|
xǐ bēi |
|
rù jiāo |
|
bēi |
|
I STARTED ON A TRIP |
|
měi rì hé wú |
|
dà shì bào |
|
ruò xīn |
|
jìn yòu huò |
|
shēn xī |
|
huà hé |
|
wén niǎo |
|
|
|
xiàn bào |
|
jì |
|
I STARTED ON A TRIP |
|
wú huài |
|
shí jiān |
|
bēi |
|
I STARTED ON A TRIP |
|
měi rì hé wú |
|
jiān creamy day |
|
d' abord c' etait I' amour, en qui I' on croit toujours |
|
et puis le temps qui passe est la qui tout efface |
|
ta voix qui me bercait, |
|
tes yeux qui me suivaient. |
|
ton sourire qui disait. |
|
tu vois c' est pour toujours |
|
tout ce qui etait fou |
|
maintenant devient flou |
|
et le temps qui passe est la qui tout efface |
|
et ta voix, |
|
et tes yeux, ton sourire, et ton corps |
|
a present disparus. |
|
luó mǎ pīn yīn |
|
d' abord c' eatait l' amour. |
|
en qui l' on croit toujours |
|
et puis le temps qui passe |
|
est la qui tout efface |
|
ta voix qui me bercait, |
|
tes yeux qui me suivaient. |
|
ton sourire qui disait. |
|
tu vois c' est pour toujours |
|
tout ce qui etait fou |
|
maintenant devient flou |
|
et le temps qui passe |
|
est la qui tout efface |
|
et va voix, |
|
et tes yeux, ton sourire, |
|
et ton corps, |
|
a present disparus. |
|
shizen na kokuhaku wo |
|
watashi ni yarasete |
|
ai no kotoba |
|
sasayaite |
|
tsuka no ma no creamy day |
|
kanashimi koraeteru |
|
jitto taeteru |
|
yasashii kotoba yori mo |
|
egao ga mitai |
|
yorokobi to kanashimi |
|
iri majitte iru yo |
|
kanashiku yarusenai |
|
I STARTED ON A TRIP |
|
mainichi nani mo nai |
|
daiji ni kakaeteru |
|
yowai kokoro tachi |
|
sugu chikaku no yuuwaku |
|
fukai tameiki |
|
nazeka hanashi ga atte |
|
kikoetekuru tori tachi no saezuri |
|
doko kara tomo naku futto |
|
arawarete dakishimete |
|
sabishiku tsumaranai |
|
I STARTED ON A TRIP |
|
ate mo nai kowaresou |
|
sonna jikan no naka |
|
kanashiku yarusenai |
|
I STARTED ON A TRIP |
|
mainichi nani mo nai |
|
tsuka no ma no creamy day |
|
d' abord c' eatait l' amour. |
|
en qui l' on croit toujours |
|
et puis le temps qui passe |
|
est la qui tout efface |
|
ta voix qui me bercait, |
|
tes yeux qui me suivaient. |
|
ton sourire qui disait. |
|
tu vois c' est pour toujours |
|
tout ce qui etait fou |
|
maintenant devient flou |
|
et le temps qui passe |
|
est la qui tout efface |
|
et va voix, |
|
et tes yeux, ton sourire, |
|
et ton corps, |
|
a present disparus. |
|
zhōng yì |
|
ràng wǒ zuò yí gè |
|
zì rán de gào bái |
|
qīng shēng dī sù |
|
ài de xì yǔ |
|
duǎn zàn de creamy day |
|
rěn shòu zhe shāng tòng |
|
mò mò chéng shòu |
|
bǐ qǐ wēn róu de huà tí |
|
gèng xiǎng kàn jiàn de shì nǐ de xiào róng |
|
xǐ yuè yǔ āi chóu |
|
jiāo zhī zài qí zhōng |
|
yù yù de shāng bēi |
|
zhǎn kāi yī duàn lǚ chéng |
|
píng dàn de měi yì tiān |
|
bǎi bān hē hù zhōng |
|
cuì ruò de xīn qíng |
|
jìn zài zhǐ chǐ de yòu huò |
|
shēn shēn tàn xī |
|
huà dǎo shì hěn tóu jī |
|
chuán rù ěr zhōng de niǎo míng |
|
bù zhī dǎ cóng nǎ lǐ |
|
hū rán xiàn shēn jǐn jǐn xiāng yōng |
|
jì mò dé fā huāng |
|
zhǎn kāi yī duàn lǚ chéng |
|
wú yuán wú gù jiù kuài jiě tǐ |
|
zài zhè yàng de shí jiān lǐ |
|
jì mò dé fā huāng |
|
zhǎn kāi yī duàn lǚ chéng |
|
píng dàn de měi yì tiān |
|
duǎn zàn de creamy day |
|
s' abord c' etait l' amour, en qui l' on |
|
croit toujours |
|
et puis le temps qui passe est la qui |
|
tout efface |
|
ta voix qui me bercait, |
|
tes yeux qui me suivaient, |
|
ton sourire qui etait fou |
|
maintenant devient flou |
|
et le temps qui passe est la qui tout effface |
|
et ta voix. |
|
et tes yeux, ton sourire, et ton corps |
|
a present dispaurs |