[00:13.10] |
生意気なことも言ったっけな? |
[00:19.16] |
何も分かってないくせに |
[00:25.16] |
冷たい言葉も言ったっけな? |
[00:31.01] |
許されると思っていたから |
[00:37.21] |
あれから僕も、少し大人になって |
[00:43.35] |
色々分かったんだ |
[00:47.79] |
「愛想笑い」や「お世辞」とかは |
[00:53.79] |
うまく できてる自信はないけど |
[01:08.30] |
なんてことない出会いとか |
[01:14.32] |
なんてことない別れとか |
[01:19.48] |
それぞれが、少しずつ |
[01:23.59] |
意味を成し 積み重なっていく |
[01:46.35] |
意味を探したりもしてたっけな? |
[01:51.98] |
見つかりはしなかったけど |
[01:58.11] |
それを探すことに意味あんのか? |
[02:03.98] |
誰かが、小声で歌ってた |
[02:09.49] |
「明日はどこにあるのか?」なんて |
[02:16.27] |
今日を諦めたり |
[02:20.83] |
そんな事を繰り返して |
[02:26.73] |
僕は いつも通りの朝を迎える |
[02:41.19] |
なんてことない毎日を |
[02:47.21] |
ただ、繰り返しては |
[02:51.63] |
それぞれが、少しずつ |
[02:56.63] |
意味を成し 積み重なっていく |
[03:03.98] |
何かを手にしたら 何かをなくしたり |
[03:09.95] |
レールの上で 自分見失ったり |
[03:16.09] |
ため息を飲み込んで走り出すのも |
[03:22.06] |
だいぶ、慣れてきているけど |
[03:53.00] |
何てことない僕らでも |
[03:59.01] |
何てことない未来でも |
[04:03.40] |
それぞれに少しずつ |
[04:08.63] |
意味があり 形成されていく |
[04:17.44] |
なんてことない出会いとか |
[04:23.29] |
なんてことない別れでも |
[04:27.73] |
それぞれが少しずつ |
[04:32.59] |
意味を成し 積み重なっていく |
[04:39.18] |
何かを積み重ねていく |
[00:13.10] |
sheng yi qi yan? |
[00:19.16] |
he fen |
[00:25.16] |
leng yan ye yan? |
[00:31.01] |
xu si |
[00:37.21] |
pu shao da ren |
[00:43.35] |
se fen |
[00:47.79] |
ai xiang xiao shi ci |
[00:53.79] |
zi xin |
[01:08.30] |
chu hui |
[01:14.32] |
bie |
[01:19.48] |
shao |
[01:23.59] |
yi wei cheng ji zhong |
[01:46.35] |
yi wei tan? |
[01:51.98] |
jian |
[01:58.11] |
tan yi wei? |
[02:03.98] |
shui xiao sheng ge |
[02:09.49] |
ming ri? |
[02:16.27] |
jin ri di |
[02:20.83] |
shi zao fan |
[02:26.73] |
pu tong chao ying |
[02:41.19] |
mei ri |
[02:47.21] |
zao fan |
[02:51.63] |
shao |
[02:56.63] |
yi wei cheng ji zhong |
[03:03.98] |
he shou he |
[03:09.95] |
shang zi fen jian shi |
[03:16.09] |
xi yin ru zou chu |
[03:22.06] |
guan |
[03:53.00] |
he pu |
[03:59.01] |
he wei lai |
[04:03.40] |
shao |
[04:08.63] |
yi wei xing cheng |
[04:17.44] |
chu hui |
[04:23.29] |
bie |
[04:27.73] |
shao |
[04:32.59] |
yi wei cheng ji zhong |
[04:39.18] |
he ji zhong |
[00:13.10] |
shēng yì qì yán? |
[00:19.16] |
hé fēn |
[00:25.16] |
lěng yán yè yán? |
[00:31.01] |
xǔ sī |
[00:37.21] |
pú shǎo dà rén |
[00:43.35] |
sè fēn |
[00:47.79] |
ài xiǎng xiào shì cí |
[00:53.79] |
zì xìn |
[01:08.30] |
chū huì |
[01:14.32] |
bié |
[01:19.48] |
shǎo |
[01:23.59] |
yì wèi chéng jī zhòng |
[01:46.35] |
yì wèi tàn? |
[01:51.98] |
jiàn |
[01:58.11] |
tàn yì wèi? |
[02:03.98] |
shuí xiǎo shēng gē |
[02:09.49] |
míng rì? |
[02:16.27] |
jīn rì dì |
[02:20.83] |
shì zǎo fǎn |
[02:26.73] |
pú tōng cháo yíng |
[02:41.19] |
měi rì |
[02:47.21] |
zǎo fǎn |
[02:51.63] |
shǎo |
[02:56.63] |
yì wèi chéng jī zhòng |
[03:03.98] |
hé shǒu hé |
[03:09.95] |
shàng zì fēn jiàn shī |
[03:16.09] |
xī yǐn ru zǒu chū |
[03:22.06] |
guàn |
[03:53.00] |
hé pú |
[03:59.01] |
hé wèi lái |
[04:03.40] |
shǎo |
[04:08.63] |
yì wèi xíng chéng |
[04:17.44] |
chū huì |
[04:23.29] |
bié |
[04:27.73] |
shǎo |
[04:32.59] |
yì wèi chéng jī zhòng |
[04:39.18] |
hé jī zhòng |
[00:13.10] |
好像是說了很傲慢的話呢? |
[00:19.16] |
明明自己什麼都沒弄明白 |
[00:25.16] |
好像是說了很冷漠的話呢? |
[00:31.01] |
因為自以為會被原諒的吧 |
[00:37.21] |
從那以來我也,些許長成了大人 |
[00:43.35] |
明白了很多事情 |
[00:47.79] |
雖然「卑顏媚笑」、「阿諛奉迎」這些 |
[00:53.79] |
還沒有自信 自己能夠做得出來 |
[01:08.30] |
那些微不足道的相逢 |
[01:14.32] |
或是微不足道的別離 |
[01:19.48] |
各自之間,一點點地 |
[01:23.59] |
催生出意義 點滴纍積起來 |
[01:46.35] |
也有試圖去尋找過意義呢? |
[01:51.98] |
雖然那一定是找不到的呢 |
[01:58.11] |
那這尋找的過程有意義嗎? |
[02:03.98] |
某個人正,小聲地歌唱著 |
[02:09.49] |
糾纏於「明天真的存在著嗎?」 |
[02:16.27] |
而一邊將今天放棄了 |
[02:20.83] |
一遍遍重複著這樣的事情 |
[02:26.73] |
我 迎來了一成不變的朝陽 |
[02:41.19] |
若是將無足輕重的每一天 |
[02:47.21] |
不斷地,循環往復的話 |
[02:51.63] |
各自之間,一點點地 |
[02:56.63] |
催生出意義 點滴纍積起來 |
[03:03.98] |
將某物抓入手中 同時又放開了某物 |
[03:09.95] |
又或是在人生軌道之上 迷失了自己 |
[03:16.09] |
嚥下歎息邁開腳步奔跑之類的 |
[03:22.06] |
大概,我也早已經習慣了 |
[03:53.00] |
可即便是無意義的我們 |
[03:59.01] |
即便是那無意義的未來 |
[04:03.40] |
各自之間,一點點地 |
[04:08.63] |
擁有了意義 逐漸成形起來 |
[04:17.44] |
那些微不足道的相逢 |
[04:23.29] |
或是微不足道的別離 |
[04:27.73] |
各自之間,一點點地 |
[04:32.59] |
催生出意義 點滴纍積起來 |
[04:39.18] |
點滴纍積出什麼東西來 |