歌曲 | South North Story |
歌手 | mothy |
专辑 | Evils Theater |
下载 | Image LRC TXT |
[00:09.759] | ここはどこだったかな? |
[00:15.299] | わたしはだれだったかな? |
[00:19.189] | 色のない地図を広げて |
[00:23.939] | 南へ 南へ |
[00:28.639] | あの子はどこへいったのかな |
[00:33.320] | 「あの子」ってだれだったかな |
[00:38.300] | よく知らない人を探して |
[00:42.770] | 北へ 北へ |
[00:46.540] | 誰かが気まぐれに作り上げた交差点 |
[00:51.300] | 気づかなければ 通り過ぎていた |
[00:56.230] | 「こんにちは」「こんにちは」 |
[00:58.610] | 「はじめまして」「はじめまして」 |
[01:01.700] | 「ごきげんいかがですか」 |
[01:06.730] | よく似てるけど |
[01:07.930] | すこし違うそんな二人が |
[01:11.570] | こうして出会ったのも |
[01:14.360] | 何かの縁でしょう |
[01:16.600] | 少し立ち止まって お話でも |
[01:20.800] | ここでしていきませんか二人で |
[01:31.000] | 街はもうはるかかなた |
[01:35.670] | 私が出会ったのは |
[01:40.600] | 「鏡の中の自分」とも |
[01:45.300] | 違う私で |
[01:49.810] | 同じ姿 同じリボン |
[01:54.520] | こっそりといれかわっちゃっても |
[01:59.220] | 判らないかもしれないねと |
[02:04.700] | 二人で笑った |
[02:07.719] | 南で私は学生でした |
[02:12.629] | 北では国がひとつ滅びました |
[02:17.159] | うれしい事 悲しい事 |
[02:19.978] | ひとつひとつ 聞かせあって |
[02:22.700] | 最後には笑いましょう |
[02:28.190] | よく似てるけど |
[02:29.790] | すこし違うそんな世界が |
[02:32.579] | こうして出会ったなら |
[02:35.249] | 何かが変わるかな |
[02:37.859] | 自分らしく |
[02:39.719] | 人と違う 道を選ぶ |
[02:42.490] | それも間違いじゃないけど |
[02:47.799] | the worlds just cross (世界はただ交わった) |
[02:48.329] | the worlds just gone (世界がただ過ぎ去った) |
[02:50.299] | it is simply foreordination (それは運命づけられていたこと) |
[02:52.739] | no reason for us (理由は無い) |
[02:54.990] | but we are here (でも俺達は此処に居る) |
[02:55.129] | so "nice to see you" (だから"会えてよかった") |
[02:56.670] | we're just alike (俺たちは似ているだけで) |
[02:57.779] | we're not the same (同じなんかじゃない) |
[02:58.939] | it is simply you and me (俺とお前) |
[03:02.140] | no reason for us (理由なんて無い) |
[03:03.559] | but we are here (でも、俺達は此処に居る) |
[03:04.700] | "it's time to go" ("もう、行く時間だ") |
[03:06.599] | そろそろ お別れの時間だね |
[03:11.100] | 楽しかったよ 「もう一人の私」 |
[03:15.609] | バイバイ またいつか機会があれば |
[03:19.619] | この交差点で |
[00:09.759] | ? |
[00:15.299] | ? |
[00:19.189] | se di tu guang |
[00:23.939] | nan nan |
[00:28.639] | zi |
[00:33.320] | zi |
[00:38.300] | zhi ren tan |
[00:42.770] | bei bei |
[00:46.540] | shui qi zuo shang jiao chai dian |
[00:51.300] | qi tong guo |
[00:56.230] | |
[00:58.610] | |
[01:01.700] | |
[01:06.730] | shi |
[01:07.930] | wei er ren |
[01:11.570] | chu hui |
[01:14.360] | he yuan |
[01:16.600] | shao li zhi hua |
[01:20.800] | er ren |
[01:31.000] | jie |
[01:35.670] | si chu hui |
[01:40.600] | jing zhong zi fen |
[01:45.300] | wei si |
[01:49.810] | tong zi tong |
[01:54.520] | |
[01:59.220] | pan |
[02:04.700] | er ren xiao |
[02:07.719] | nan si xue sheng |
[02:12.629] | bei guo mie |
[02:17.159] | shi bei shi |
[02:19.978] | wen |
[02:22.700] | zui hou xiao |
[02:28.190] | shi |
[02:29.790] | wei shi jie |
[02:32.579] | chu hui |
[02:35.249] | he bian |
[02:37.859] | zi fen |
[02:39.719] | ren wei dao xuan |
[02:42.490] | jian wei |
[02:47.799] | the worlds just cross shi jie jiao |
[02:48.329] | the worlds just gone shi jie guo qu |
[02:50.299] | it is simply foreordination yun ming |
[02:52.739] | no reason for us li you wu |
[02:54.990] | but we are here an da ci chu ju |
[02:55.129] | so " nice to see you" " hui" |
[02:56.670] | we' re just alike an shi |
[02:57.779] | we' re not the same tong |
[02:58.939] | it is simply you and me an qian |
[03:02.140] | no reason for us li you wu |
[03:03.559] | but we are here an da ci chu ju |
[03:04.700] | " it' s time to go" " xing shi jian" |
[03:06.599] | bie shi jian |
[03:11.100] | le yi ren si |
[03:15.609] | ji hui |
[03:19.619] | jiao chai dian |
[00:09.759] | ? |
[00:15.299] | ? |
[00:19.189] | sè dì tú guǎng |
[00:23.939] | nán nán |
[00:28.639] | zi |
[00:33.320] | zi |
[00:38.300] | zhī rén tàn |
[00:42.770] | běi běi |
[00:46.540] | shuí qì zuò shàng jiāo chāi diǎn |
[00:51.300] | qì tōng guò |
[00:56.230] | |
[00:58.610] | |
[01:01.700] | |
[01:06.730] | shì |
[01:07.930] | wéi èr rén |
[01:11.570] | chū huì |
[01:14.360] | hé yuán |
[01:16.600] | shǎo lì zhǐ huà |
[01:20.800] | èr rén |
[01:31.000] | jiē |
[01:35.670] | sī chū huì |
[01:40.600] | jìng zhōng zì fēn |
[01:45.300] | wéi sī |
[01:49.810] | tóng zī tóng |
[01:54.520] | |
[01:59.220] | pàn |
[02:04.700] | èr rén xiào |
[02:07.719] | nán sī xué shēng |
[02:12.629] | běi guó miè |
[02:17.159] | shì bēi shì |
[02:19.978] | wén |
[02:22.700] | zuì hòu xiào |
[02:28.190] | shì |
[02:29.790] | wéi shì jiè |
[02:32.579] | chū huì |
[02:35.249] | hé biàn |
[02:37.859] | zì fēn |
[02:39.719] | rén wéi dào xuǎn |
[02:42.490] | jiān wéi |
[02:47.799] | the worlds just cross shì jiè jiāo |
[02:48.329] | the worlds just gone shì jiè guò qù |
[02:50.299] | it is simply foreordination yùn mìng |
[02:52.739] | no reason for us lǐ yóu wú |
[02:54.990] | but we are here ǎn dá cǐ chǔ jū |
[02:55.129] | so " nice to see you" " huì" |
[02:56.670] | we' re just alike ǎn shì |
[02:57.779] | we' re not the same tóng |
[02:58.939] | it is simply you and me ǎn qián |
[03:02.140] | no reason for us lǐ yóu wú |
[03:03.559] | but we are here ǎn dá cǐ chǔ jū |
[03:04.700] | " it' s time to go" " xíng shí jiān" |
[03:06.599] | bié shí jiān |
[03:11.100] | lè yī rén sī |
[03:15.609] | jī huì |
[03:19.619] | jiāo chāi diǎn |
[00:09.759] | 这里是哪里呢? |
[00:15.299] | 我是谁呢? |
[00:19.189] | 打开无色的地图 |
[00:23.939] | 往南 往南 |
[00:28.639] | 他到哪去了呢? |
[00:33.320] | 「他」是谁呢? |
[00:38.300] | 找着不太认识的人 |
[00:42.770] | 往北 往北 |
[00:46.540] | 某个人随意做出的交叉口 |
[00:51.300] | 没注意到的话 就过去了 |
[00:56.230] | 「午安」「午安」 |
[00:58.610] | 「初次见面」「初次见面」 |
[01:01.700] | 「你过的如何呢」 |
[01:06.730] | 很相似 |
[01:07.930] | 又有些许不同的两个人 |
[01:11.570] | 这样见面也是 |
[01:14.360] | 一种缘份吧 |
[01:16.600] | 要不要稍微止步 |
[01:20.800] | 在这里一起 谈天呢 |
[01:31.000] | 街道变得遥远 |
[01:35.670] | 我碰到的是 |
[01:40.600] | 和「镜中的自己」 |
[01:45.300] | 不同的我 |
[01:49.810] | 相同的外表 相同的缎带 |
[01:54.520] | 就算偷偷交换 |
[01:59.220] | 说不定也不会被发现 |
[02:04.700] | 一起笑着 |
[02:07.719] | 在南方我是学生 |
[02:12.629] | 在北方有个国家灭亡 |
[02:17.159] | 高兴的事 悲伤的事 |
[02:19.978] | 一个个 互相诉说 |
[02:22.700] | 最后欢笑吧 |
[02:28.190] | 很相似 |
[02:29.790] | 又有些许不同的世界 |
[02:32.579] | 这样交会 |
[02:35.249] | 会改变什么呢? |
[02:37.859] | 活的像自己 |
[02:39.719] | 选择和他人 不同的道路 |
[02:42.490] | 虽然那也不是错误 |
[02:47.799] | (世界正交接) |
[02:48.329] | (世界刚过去) |
[02:50.299] | (那只是宿命) |
[02:52.739] | (我们没有理由) |
[02:54.990] | (可是我们在这里) |
[02:55.129] | (所以"很高兴见到你") |
[02:56.670] | (我们只是类似) |
[02:57.779] | (我们并不相同) |
[02:58.939] | (那只是我和你) |
[03:02.140] | (我们没有理由) |
[03:03.559] | (可是我们在这里) |
[03:04.700] | ("是该分离的时候了") |
[03:06.599] | 差不多是 该分离的时候了呢 |
[03:11.100] | 我很快乐 「另一个我」 |
[03:15.609] | byebye 下次还有机会的话 |
[03:19.619] | 在这个交叉口… |