歌曲 | バラード禅问答 |
歌手 | 筋肉少女帯 |
专辑 | UFO to koibito |
| |
ドアホウ!あんたら人生何も知らん | |
悔しかったらな、この问答解いてみいや! | |
ほないくで、クエスチョン ワンや | |
“娘がいなくなりました。可爱い子でした。 | |
寂しくなりましてね、家内と二人で少女人形を买いました。 | |
どこへ行くにも连れて步き、服を着せ替え、夜は川の字に寝ております。 | |
近所の人达も、可爱い娘さんですねと言ってくれます。 | |
……ですが、本当は家内も私も解かっておるのです。 | |
どんなに可爱くても人形は人形であり、血も肉もない。 | |
ただの作り物だってことは。” | |
※この话なんだろ? | |
どういう意味だ? | |
さあ、みんな考えよう! | |
バラード禅问答※ | |
续いてクエスチョン ツウや! | |
“ドライブの途中、事故に合い、彼だけ死んでしまいました。 | |
ショックでその时の记忆がありません。 | |
UFO研究家の人に催眠术をかけていただいて | |
失った时间を思いだしました。 | |
あの时彼は宇宙人に助けだされ、今も生きているんです! | |
……でも本当は解かってるんです。 | |
彼はやっぱり、もう居ないんだってこと。” | |
(※くり返し) | |
どや!? | |
答えが出たか!? | |
どや!? | |
人生何だか解かったか!? | |
何!? | |
何も解からんのか!? | |
おう!? | |
おまえの脑髓は、 | |
おサルの脑か!? | |
(※くり返し) | |
タマゴからプロテインが生まれるように | |
恼みの闇から真理は生まれるんじゃ、 | |
何!? | |
头が恶くて解らへんやとう? | |
どアホウ! | |
何も知らんのはこのワシじゃ! | |
今日はこのくらいにしといたる、 | |
答えはなあ、次のアルバムに入れとくわ! | |
知りたかったら | |
ワイらのネクストアルバム! | |
买うたってや! |
! rén shēng hé zhī | |
huǐ wèn dá jiě! | |
" niáng. kě ài zi. | |
jì jiā nèi èr rén shào nǚ rén xíng mǎi. | |
xíng lián bù fú zhe tì yè chuān zì qǐn. | |
jìn suǒ rén dá kě ài niáng yán. | |
běn dāng jiā nèi sī jiě. | |
kě ài rén xíng rén xíng xuè ròu. | |
zuò wù." | |
huà? | |
yì wèi? | |
kǎo! | |
chán wèn dá | |
xù ! | |
" tú zhōng shì gù hé bǐ sǐ. | |
shí jì yì. | |
UFO yán jiū jiā rén cuī mián shù | |
shī shí jiān sī. | |
shí bǐ yǔ zhòu rén zhù jīn shēng! | |
běn dāng jiě. | |
bǐ jū." | |
fǎn | |
!? | |
dá chū!? | |
!? | |
rén shēng hé jiě!? | |
hé!? | |
hé jiě!? | |
!? | |
nǎo suǐ | |
nǎo!? | |
fǎn | |
shēng | |
nǎo àn zhēn lǐ shēng | |
hé!? | |
tóu è jiě? | |
! | |
hé zhī! | |
jīn rì | |
dá cì rù! | |
zhī | |
! | |
mǎi! |