歌曲 | Poetry Reading By Genqui Numata |
歌手 | Pizzicato Five |
专辑 | Readymade Recordings |
下载 | Image LRC TXT |
(to a person descending a staircase) | |
Translator:rie iizuka | |
Keitaro:eto kyô wa | |
Itsumo boku-tachi | |
Guest ga | |
Irun desukedomo, kyô mo, e... | |
Subarashii guest wo o-mukae | |
Shite orimasu. | |
E... geijutsu-ka no kata desu. | |
Saki hodo utsutteta utsukushii | |
Kono e toka mo kare no | |
Sakuhin nan desu ga | |
Idai naru shijin de ari | |
Shashin-ka de aru | |
Numata genki san desu. | |
Numata: oss! oss! | |
Numa-gen desu. | |
Kyô wa ippen no | |
Shi wo rôdoku sasete | |
Itadakimasu. | |
Pizzicato five ni | |
Sasagemasu. | |
Kaidan wo kakeoriru hito. | |
Kaidan wo kakeoriru hito yo | |
Hitai ni ase wo nijimase | |
Obiekitte metsuki de | |
Kaidan no ue wo kage no yô ni | |
Suberu hito | |
Haru no chikadô wa hokori no nioi | |
Namanurui kaze ga fukiagete kuru | |
Rhythm wo tamotte | |
Rhythm wo tamotte | |
Tan tan to kaidan wo | |
Orite ike | |
Naname ni taorekakaru building wo | |
Torinuke | |
Inu wo kettobashi | |
Neko wo kettobashi | |
Kippu uriba made hayaashi da | |
Itsumo | |
Itsumo ashi ga oira no mono to wa | |
Kagiranai | |
Rhythm wo tamochi | |
Rhythm wo tamochi | |
Tamochikirenakunatta toki | |
Soko ni shintai to | |
Ashi no motsure atta toki | |
Soko ni yawaraka na | |
Rakka ga aru no da | |
Ashi ga karada wo hanarete | |
Itte shimau no ka wakaranai | |
Sore tomo shinzô hossa no | |
Yô na teishi ga aru no ka wakaranai | |
Sore wa | |
Wakaranai | |
Rhythm wa shidai ni | |
Hayakunari | |
Hayakunatta rhythm wa kuchibiru no | |
Furue to kyômei shihajimeru | |
Itsumo rakka wa | |
Shunkan ni yôi sarete iru no da | |
Ittai ore ra wa | |
Nan nan da? | |
Oira wa ittai | |
Dare nan da? | |
Kansetu wo kishimase | |
Mashi wo haizurimawaru | |
Sakuhin na no ka? | |
Irotsuke wo shita yô na | |
Aozora ni | |
Hibikiwataru koe na no ka? | |
Kihaku na kûkan de | |
Rakka no | |
Sono kasokudo na no ka? | |
Kiete iku hito kage | |
Tôzakaru koe | |
Chikatetsu no koe | |
Rhythm wo tamotte | |
Rhythm wo tamotte | |
Charming ni | |
Elegant ni | |
Shitashiki ashi yo | |
Tooi ashi yo | |
Saa ensoku ni dekakeyô | |
Shizuka na toki ga | |
Sugite yuku | |
Shizuka ni toshi ga | |
Akete yuku | |
Saraba jaa | |
,---------------------------------------------- | |
Keitaro: well, today | |
As usual we have | |
A special guest. | |
A wonderful guest | |
Has agreed to come here today. | |
He's an artist. | |
The pictures you saw | |
On the screen | |
Before are his. | |
Please a big applause | |
To a great poet | |
And a great photographer | |
Ladies and gentlemen, mr genqui numata. | |
Numata: hi, y'all. | |
My name is genqui numata. | |
Tonight i will | |
Read | |
A poem. | |
I dedicate this poem | |
To pizzicato five. | |
To a person descending a staircase. | |
Hey you, who are descending this staircase | |
With sweat on your brow | |
Afraid of going down you let your gaze | |
Glide down the stairs like a shadow. | |
Yes, you. | |
This underpass in springtime smells of dust | |
And a lukewarm breeze blows by. | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
And climb down those stairs | |
As if your life depended on that. | |
Pass by that leaning building | |
Kick the dogs away | |
Kick the cats too | |
And go fast to the ticket counter. | |
Legs | |
Are sometimes | |
Independent beings. | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
And when you can't take it anymore | |
When your body | |
And your legs have reached their limit | |
At that time | |
A soft fall will ensue. | |
You feel as if | |
Your legs fell off your body | |
Or maybe there's a pause | |
Like a heart attack | |
But you don't know what it is. | |
You don't | |
Know. | |
You gradually | |
Gather up speed | |
And as you speed up your legs | |
And your trembling lips start to resonate. | |
The fall comes at the last moment | |
And makes it easier. | |
And you ask yourself | |
Who are we? | |
Who am i | |
After al? | |
Your joints squeak | |
Am i nothing but | |
A crawling work of art? | |
Am i nothing but | |
A voice sounding away | |
Accross this sky | |
So blue it looks like it's been dyed? | |
Am i nothing but | |
The speed of | |
This fall through thin air? | |
Shadow that melts away | |
Voice that dies away | |
Voice from the subway | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
With grace | |
With flair | |
Hey you, legs, | |
Hey you, my distant legs | |
Let's go on a stroll | |
As the silent time goes by | |
The city silently | |
Opens itself. | |
Goodbye. |
to a person descending a staircase | |
Translator: rie iizuka | |
Keitaro: eto ky wa | |
Itsumo bokutachi | |
Guest ga | |
Irun desukedomo, ky mo, e... | |
Subarashii guest wo omukae | |
Shite orimasu. | |
E... geijutsuka no kata desu. | |
Saki hodo utsutteta utsukushii | |
Kono e toka mo kare no | |
Sakuhin nan desu ga | |
Idai naru shijin de ari | |
Shashinka de aru | |
Numata genki san desu. | |
Numata: oss! oss! | |
Numagen desu. | |
Ky wa ippen no | |
Shi wo r doku sasete | |
Itadakimasu. | |
Pizzicato five ni | |
Sasagemasu. | |
Kaidan wo kakeoriru hito. | |
Kaidan wo kakeoriru hito yo | |
Hitai ni ase wo nijimase | |
Obiekitte metsuki de | |
Kaidan no ue wo kage no y ni | |
Suberu hito | |
Haru no chikad wa hokori no nioi | |
Namanurui kaze ga fukiagete kuru | |
Rhythm wo tamotte | |
Rhythm wo tamotte | |
Tan tan to kaidan wo | |
Orite ike | |
Naname ni taorekakaru building wo | |
Torinuke | |
Inu wo kettobashi | |
Neko wo kettobashi | |
Kippu uriba made hayaashi da | |
Itsumo | |
Itsumo ashi ga oira no mono to wa | |
Kagiranai | |
Rhythm wo tamochi | |
Rhythm wo tamochi | |
Tamochikirenakunatta toki | |
Soko ni shintai to | |
Ashi no motsure atta toki | |
Soko ni yawaraka na | |
Rakka ga aru no da | |
Ashi ga karada wo hanarete | |
Itte shimau no ka wakaranai | |
Sore tomo shinz hossa no | |
Y na teishi ga aru no ka wakaranai | |
Sore wa | |
Wakaranai | |
Rhythm wa shidai ni | |
Hayakunari | |
Hayakunatta rhythm wa kuchibiru no | |
Furue to ky mei shihajimeru | |
Itsumo rakka wa | |
Shunkan ni y i sarete iru no da | |
Ittai ore ra wa | |
Nan nan da? | |
Oira wa ittai | |
Dare nan da? | |
Kansetu wo kishimase | |
Mashi wo haizurimawaru | |
Sakuhin na no ka? | |
Irotsuke wo shita y na | |
Aozora ni | |
Hibikiwataru koe na no ka? | |
Kihaku na k kan de | |
Rakka no | |
Sono kasokudo na no ka? | |
Kiete iku hito kage | |
T zakaru koe | |
Chikatetsu no koe | |
Rhythm wo tamotte | |
Rhythm wo tamotte | |
Charming ni | |
Elegant ni | |
Shitashiki ashi yo | |
Tooi ashi yo | |
Saa ensoku ni dekakey | |
Shizuka na toki ga | |
Sugite yuku | |
Shizuka ni toshi ga | |
Akete yuku | |
Saraba jaa | |
, | |
Keitaro: well, today | |
As usual we have | |
A special guest. | |
A wonderful guest | |
Has agreed to come here today. | |
He' s an artist. | |
The pictures you saw | |
On the screen | |
Before are his. | |
Please a big applause | |
To a great poet | |
And a great photographer | |
Ladies and gentlemen, mr genqui numata. | |
Numata: hi, y' all. | |
My name is genqui numata. | |
Tonight i will | |
Read | |
A poem. | |
I dedicate this poem | |
To pizzicato five. | |
To a person descending a staircase. | |
Hey you, who are descending this staircase | |
With sweat on your brow | |
Afraid of going down you let your gaze | |
Glide down the stairs like a shadow. | |
Yes, you. | |
This underpass in springtime smells of dust | |
And a lukewarm breeze blows by. | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
And climb down those stairs | |
As if your life depended on that. | |
Pass by that leaning building | |
Kick the dogs away | |
Kick the cats too | |
And go fast to the ticket counter. | |
Legs | |
Are sometimes | |
Independent beings. | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
And when you can' t take it anymore | |
When your body | |
And your legs have reached their limit | |
At that time | |
A soft fall will ensue. | |
You feel as if | |
Your legs fell off your body | |
Or maybe there' s a pause | |
Like a heart attack | |
But you don' t know what it is. | |
You don' t | |
Know. | |
You gradually | |
Gather up speed | |
And as you speed up your legs | |
And your trembling lips start to resonate. | |
The fall comes at the last moment | |
And makes it easier. | |
And you ask yourself | |
Who are we? | |
Who am i | |
After al? | |
Your joints squeak | |
Am i nothing but | |
A crawling work of art? | |
Am i nothing but | |
A voice sounding away | |
Accross this sky | |
So blue it looks like it' s been dyed? | |
Am i nothing but | |
The speed of | |
This fall through thin air? | |
Shadow that melts away | |
Voice that dies away | |
Voice from the subway | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
With grace | |
With flair | |
Hey you, legs, | |
Hey you, my distant legs | |
Let' s go on a stroll | |
As the silent time goes by | |
The city silently | |
Opens itself. | |
Goodbye. |
to a person descending a staircase | |
Translator: rie iizuka | |
Keitaro: eto ky wa | |
Itsumo bokutachi | |
Guest ga | |
Irun desukedomo, ky mo, e... | |
Subarashii guest wo omukae | |
Shite orimasu. | |
E... geijutsuka no kata desu. | |
Saki hodo utsutteta utsukushii | |
Kono e toka mo kare no | |
Sakuhin nan desu ga | |
Idai naru shijin de ari | |
Shashinka de aru | |
Numata genki san desu. | |
Numata: oss! oss! | |
Numagen desu. | |
Ky wa ippen no | |
Shi wo r doku sasete | |
Itadakimasu. | |
Pizzicato five ni | |
Sasagemasu. | |
Kaidan wo kakeoriru hito. | |
Kaidan wo kakeoriru hito yo | |
Hitai ni ase wo nijimase | |
Obiekitte metsuki de | |
Kaidan no ue wo kage no y ni | |
Suberu hito | |
Haru no chikad wa hokori no nioi | |
Namanurui kaze ga fukiagete kuru | |
Rhythm wo tamotte | |
Rhythm wo tamotte | |
Tan tan to kaidan wo | |
Orite ike | |
Naname ni taorekakaru building wo | |
Torinuke | |
Inu wo kettobashi | |
Neko wo kettobashi | |
Kippu uriba made hayaashi da | |
Itsumo | |
Itsumo ashi ga oira no mono to wa | |
Kagiranai | |
Rhythm wo tamochi | |
Rhythm wo tamochi | |
Tamochikirenakunatta toki | |
Soko ni shintai to | |
Ashi no motsure atta toki | |
Soko ni yawaraka na | |
Rakka ga aru no da | |
Ashi ga karada wo hanarete | |
Itte shimau no ka wakaranai | |
Sore tomo shinz hossa no | |
Y na teishi ga aru no ka wakaranai | |
Sore wa | |
Wakaranai | |
Rhythm wa shidai ni | |
Hayakunari | |
Hayakunatta rhythm wa kuchibiru no | |
Furue to ky mei shihajimeru | |
Itsumo rakka wa | |
Shunkan ni y i sarete iru no da | |
Ittai ore ra wa | |
Nan nan da? | |
Oira wa ittai | |
Dare nan da? | |
Kansetu wo kishimase | |
Mashi wo haizurimawaru | |
Sakuhin na no ka? | |
Irotsuke wo shita y na | |
Aozora ni | |
Hibikiwataru koe na no ka? | |
Kihaku na k kan de | |
Rakka no | |
Sono kasokudo na no ka? | |
Kiete iku hito kage | |
T zakaru koe | |
Chikatetsu no koe | |
Rhythm wo tamotte | |
Rhythm wo tamotte | |
Charming ni | |
Elegant ni | |
Shitashiki ashi yo | |
Tooi ashi yo | |
Saa ensoku ni dekakey | |
Shizuka na toki ga | |
Sugite yuku | |
Shizuka ni toshi ga | |
Akete yuku | |
Saraba jaa | |
, | |
Keitaro: well, today | |
As usual we have | |
A special guest. | |
A wonderful guest | |
Has agreed to come here today. | |
He' s an artist. | |
The pictures you saw | |
On the screen | |
Before are his. | |
Please a big applause | |
To a great poet | |
And a great photographer | |
Ladies and gentlemen, mr genqui numata. | |
Numata: hi, y' all. | |
My name is genqui numata. | |
Tonight i will | |
Read | |
A poem. | |
I dedicate this poem | |
To pizzicato five. | |
To a person descending a staircase. | |
Hey you, who are descending this staircase | |
With sweat on your brow | |
Afraid of going down you let your gaze | |
Glide down the stairs like a shadow. | |
Yes, you. | |
This underpass in springtime smells of dust | |
And a lukewarm breeze blows by. | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
And climb down those stairs | |
As if your life depended on that. | |
Pass by that leaning building | |
Kick the dogs away | |
Kick the cats too | |
And go fast to the ticket counter. | |
Legs | |
Are sometimes | |
Independent beings. | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
And when you can' t take it anymore | |
When your body | |
And your legs have reached their limit | |
At that time | |
A soft fall will ensue. | |
You feel as if | |
Your legs fell off your body | |
Or maybe there' s a pause | |
Like a heart attack | |
But you don' t know what it is. | |
You don' t | |
Know. | |
You gradually | |
Gather up speed | |
And as you speed up your legs | |
And your trembling lips start to resonate. | |
The fall comes at the last moment | |
And makes it easier. | |
And you ask yourself | |
Who are we? | |
Who am i | |
After al? | |
Your joints squeak | |
Am i nothing but | |
A crawling work of art? | |
Am i nothing but | |
A voice sounding away | |
Accross this sky | |
So blue it looks like it' s been dyed? | |
Am i nothing but | |
The speed of | |
This fall through thin air? | |
Shadow that melts away | |
Voice that dies away | |
Voice from the subway | |
Keep up your rhythm | |
Keep up your rhythm | |
With grace | |
With flair | |
Hey you, legs, | |
Hey you, my distant legs | |
Let' s go on a stroll | |
As the silent time goes by | |
The city silently | |
Opens itself. | |
Goodbye. |