カササギ -Τα εννέα πουλιά -

カササギ -Τα εννέα πουλιά - 歌词

歌曲 カササギ -Τα εννέα πουλιά -
歌手 志方あきこ
专辑 Istoria ~Kalliope~
下载 Image LRC TXT
[04:49.69][00:00.89] Ta ennéa mikrá pouliá pigaínoun
[05:05.23][00:09.04] sti límni símera, kai ávrio sto dásos.
[05:38.37][00:26.86]
[00:27.18] Kai kápoia méra, méchri to télos tou ouranoú,
[00:36.80] tha páne tragoudóntas.
[00:42.85]
[00:50.30] Méchri ti méra pou oi fonés tous na vrachniásoun.
[01:00.09] Méchri ti stigmí pou na spásoun ta fterá tous.
[01:12.21]
[01:40.81][01:12.92] Akoúo tis karakáxes na krázoun.
[01:46.96][01:25.90] Akoúgetai poly lypiteró.
[01:53.71][01:40.15]
[01:54.00] Eínai aplistía, eípe kápoios.
[02:08.67]
[02:11.98] Chazá agapitá pouliá
[02:14.98] tragoudíste dynatá.
[02:18.90] Xecháste tin alazoneía sas, kai tragoudíste.
[02:28.22] Dióxte tin fouskoméni aplistía kai petáxte.
[02:57.90] Akoúo tis karakáxes na krázoun.
[03:10.53] Akoúgetai poly charoúmeno.
[03:23.23]
[03:25.16] Eínai mia efchí, eípe kápoios.
[03:40.62]
[03:41.24] Chazá agapitá pouliá
[03:45.65] tragoudíste dynatá.
[03:49.31] To tragoúdi den eínai amartía.
[03:57.41] I melodía den eínai me típota amartía.
[04:10.42]
[05:50.60] 終り
[04:49.69][00:00.89] Ta enne a mikra poulia pigai noun
[05:05.23][00:09.04] sti li mni si mera, kai a vrio sto da sos.
[05:38.37][00:26.86]
[00:27.18] Kai ka poia me ra, me chri to te los tou ouranou,
[00:36.80] tha pa ne tragoudo ntas.
[00:42.85]
[00:50.30] Me chri ti me ra pou oi fone s tous na vrachnia soun.
[01:00.09] Me chri ti stigmi pou na spa soun ta ftera tous.
[01:12.21]
[01:40.81][01:12.92] Akou o tis karaka xes na kra zoun.
[01:46.96][01:25.90] Akou getai poly lypitero.
[01:53.71][01:40.15]
[01:54.00] Ei nai aplisti a, ei pe ka poios.
[02:08.67]
[02:11.98] Chaza agapita poulia
[02:14.98] tragoudi ste dynata.
[02:18.90] Xecha ste tin alazonei a sas, kai tragoudi ste.
[02:28.22] Dio xte tin fouskome ni aplisti a kai peta xte.
[02:57.90] Akou o tis karaka xes na kra zoun.
[03:10.53] Akou getai poly charou meno.
[03:23.23]
[03:25.16] Ei nai mia efchi, ei pe ka poios.
[03:40.62]
[03:41.24] Chaza agapita poulia
[03:45.65] tragoudi ste dynata.
[03:49.31] To tragou di den ei nai amarti a.
[03:57.41] I melodi a den ei nai me ti pota amarti a.
[04:10.42]
[05:50.60] zhong
[04:49.69][00:00.89] Ta enné a mikrá pouliá pigaí noun
[05:05.23][00:09.04] sti lí mni sí mera, kai á vrio sto dá sos.
[05:38.37][00:26.86]
[00:27.18] Kai ká poia mé ra, mé chri to té los tou ouranoú,
[00:36.80] tha pá ne tragoudó ntas.
[00:42.85]
[00:50.30] Mé chri ti mé ra pou oi foné s tous na vrachniá soun.
[01:00.09] Mé chri ti stigmí pou na spá soun ta fterá tous.
[01:12.21]
[01:40.81][01:12.92] Akoú o tis karaká xes na krá zoun.
[01:46.96][01:25.90] Akoú getai poly lypiteró.
[01:53.71][01:40.15]
[01:54.00] Eí nai aplistí a, eí pe ká poios.
[02:08.67]
[02:11.98] Chazá agapitá pouliá
[02:14.98] tragoudí ste dynatá.
[02:18.90] Xechá ste tin alazoneí a sas, kai tragoudí ste.
[02:28.22] Dió xte tin fouskomé ni aplistí a kai petá xte.
[02:57.90] Akoú o tis karaká xes na krá zoun.
[03:10.53] Akoú getai poly charoú meno.
[03:23.23]
[03:25.16] Eí nai mia efchí, eí pe ká poios.
[03:40.62]
[03:41.24] Chazá agapitá pouliá
[03:45.65] tragoudí ste dynatá.
[03:49.31] To tragoú di den eí nai amartí a.
[03:57.41] I melodí a den eí nai me tí pota amartí a.
[04:10.42]
[05:50.60] zhōng
[00:00.89] 九只小鸟 在飞翔着
[00:09.04] 今天在湖边 明天在林里
[00:27.18] 终有一天 她们将会在
[00:36.80] 天空的尽头 唱起歌来吧
[00:50.30] 直到她们的声音嘶哑
[01:00.09] 直到她们的翅膀折断
[01:12.92] 我听见喜鹊在鸣叫
[01:25.90] 好像非常悲伤地鸣叫
[01:40.81] 我听见喜鹊在鸣叫
[01:46.96] 好像非常悲伤地鸣叫
[01:54.00] 有谁曾说过那是欲望
[02:11.98] 愚蠢而又可爱的小鸟
[02:14.98] 请高声歌唱吧
[02:18.90] 忘掉你的自满 歌唱吧
[02:28.22] 舍弃膨胀的欲望 飞起来
[02:57.90] 我听见喜鹊在鸣叫
[03:10.53] 好像非常悲伤地鸣叫
[03:25.16] 有谁曾说过那是愿望
[03:41.24] 愚蠢而又可爱的小鸟
[03:45.65] 请高声歌唱吧
[03:49.31] 因为歌唱并不是罪过
[03:57.41] 那旋律并不是罪过啊
[04:49.69] 九只小鸟 在飞翔着
[05:05.23] 今天在湖边 明天在林里
[05:50.60]
カササギ -Τα εννέα πουλιά - 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)