歌曲 | 西風の贈り物 |
歌手 | 志方あきこ |
专辑 | Navigatoria |
下载 | Image LRC TXT |
[00:02.54] | |
[00:05.05] | 西風の贈り物 |
[00:35.27] | |
[01:10.57] | Quando Zefiro danza prendendo Flora per mano, |
[01:23.67] | il mar Tirreno si muta in azzurro e giunge la primavera. |
[01:36.24] | |
[01:36.72] | Finisce il cupo inverno il porto è pieno di barche tornate a casa. |
[01:49.30] | Quel ragazzo che cammina lungo il molo con le guance tinte tornerà dal suo amor. |
[02:02.15] | |
[02:02.83] | Per il gentile vento che soffia da est il ciel si fa via via sereno, |
[02:16.04] | i pesci risvegliatisi dal lungo sonno sporgon furtivamente la testa tra le onde. |
[02:29.07] | |
[02:56.24] | Quando Zefiro sussurra a Flora parole d'amore, |
[03:21.21] | i boccioli dei fiori si gonfian di rosa e giunge la primavera. |
[03:33.75] | |
[03:34.02] | I fischi a vapore giungono alla banchina il porto è pieno di gente che va in paesi lontani. |
[03:53.64] | Con la speranza e l'inquietudine nel cuore, i pionieri raggiungeranno terre mai viste. |
[04:13.33] | |
[04:13.75] | Il vento dell'est insieme ai fiori si dirige verso nuove città, |
[04:26.38] | le rondini, cantando la canzone appena imparata, gioiscono della nuova stagion. |
[04:39.52] |
[00:02.54] | |
[00:05.05] | xi feng zeng wu |
[00:35.27] | |
[01:10.57] | Quando Zefiro danza prendendo Flora per mano, |
[01:23.67] | il mar Tirreno si muta in azzurro e giunge la primavera. |
[01:36.24] | |
[01:36.72] | Finisce il cupo inverno il porto e pieno di barche tornate a casa. |
[01:49.30] | Quel ragazzo che cammina lungo il molo con le guance tinte tornera dal suo amor. |
[02:02.15] | |
[02:02.83] | Per il gentile vento che soffia da est il ciel si fa via via sereno, |
[02:16.04] | i pesci risvegliatisi dal lungo sonno sporgon furtivamente la testa tra le onde. |
[02:29.07] | |
[02:56.24] | Quando Zefiro sussurra a Flora parole d' amore, |
[03:21.21] | i boccioli dei fiori si gonfian di rosa e giunge la primavera. |
[03:33.75] | |
[03:34.02] | I fischi a vapore giungono alla banchina il porto e pieno di gente che va in paesi lontani. |
[03:53.64] | Con la speranza e l' inquietudine nel cuore, i pionieri raggiungeranno terre mai viste. |
[04:13.33] | |
[04:13.75] | Il vento dell' est insieme ai fiori si dirige verso nuove citta, |
[04:26.38] | le rondini, cantando la canzone appena imparata, gioiscono della nuova stagion. |
[04:39.52] |
[00:02.54] | |
[00:05.05] | xī fēng zèng wù |
[00:35.27] | |
[01:10.57] | Quando Zefiro danza prendendo Flora per mano, |
[01:23.67] | il mar Tirreno si muta in azzurro e giunge la primavera. |
[01:36.24] | |
[01:36.72] | Finisce il cupo inverno il porto è pieno di barche tornate a casa. |
[01:49.30] | Quel ragazzo che cammina lungo il molo con le guance tinte tornerà dal suo amor. |
[02:02.15] | |
[02:02.83] | Per il gentile vento che soffia da est il ciel si fa via via sereno, |
[02:16.04] | i pesci risvegliatisi dal lungo sonno sporgon furtivamente la testa tra le onde. |
[02:29.07] | |
[02:56.24] | Quando Zefiro sussurra a Flora parole d' amore, |
[03:21.21] | i boccioli dei fiori si gonfian di rosa e giunge la primavera. |
[03:33.75] | |
[03:34.02] | I fischi a vapore giungono alla banchina il porto è pieno di gente che va in paesi lontani. |
[03:53.64] | Con la speranza e l' inquietudine nel cuore, i pionieri raggiungeranno terre mai viste. |
[04:13.33] | |
[04:13.75] | Il vento dell' est insieme ai fiori si dirige verso nuove città, |
[04:26.38] | le rondini, cantando la canzone appena imparata, gioiscono della nuova stagion. |
[04:39.52] |
[00:05.05] | 西风赠礼 |
[01:10.57] | 泽菲留斯(西风之神)牵起弗洛拉(花神)的手 跳起舞来 |
[01:23.67] | 第勒尼安海(地中海中部海域)化作深蓝 而春天就要来到 |
[01:36.72] | 忧郁的冬天终于结束 港口挤满了归港的船只 |
[01:49.30] | 脸颊泛红地走过栈桥的青年啊 是要赶回恋人的身边吧 |
[02:02.83] | 西边吹来温和的风 天气渐渐晴朗 |
[02:16.04] | 长眠中醒来的鱼儿啊 轻轻在浪间探出脸庞 |
[02:56.24] | 泽菲留斯轻轻对弗洛拉诉说爱的言语 |
[03:21.21] | 桃色的花蕾怒放开来 而春天已经来到 |
[03:34.02] | 埠头响彻汽笛的声音 港口挤满了去异国的船 |
[03:53.64] | 怀抱希望和不安 开拓者们航向遥远的土地 |
[04:13.75] | 西风和花瓣一起 飘扬在崭新的城市里 |
[04:26.38] | 燕子唱起即兴的歌 欢喜地迎接新的季节 |