출처 (Scratch by DJ Tukutz)

출처 (Scratch by DJ Tukutz) 歌词

歌曲 출처 (Scratch by DJ Tukutz)
歌手 Tablo
专辑 열꽃, Part 2
下载 Image LRC TXT
[00:00.00] 作曲 : Tablo
[00:01.00] 作词 : Tablo
[00:27.610] 한 잔의 커피, 그 출처는 빈곤
[00:30.130] 종이비행기 혹은 연필을 쥐곤
[00:32.670] 꿈을 향해 뻗어야 할 작은 손에
[00:34.780] 커피향 땀이 차
[00:36.080] Hand-drip. 고맙다, 꼬마 바리스타
[00:39.160] 이런 현실 가슴 아프다해
[00:41.390] But I need caffeine, 어서 샷 추가해
[00:44.020] 악순환의 순환계, 나의 소비는 거머리
[00:47.130] 한사람의 가난이 곧 한사람의 럭셔리
[00:49.840] 저 멀리, 내가 신고 있는 신발
[00:52.530] 만든 사람들은 아마도 지금 맨발
[00:55.350] 내 몸을 감싸주는 따뜻함마저
[00:57.780] 역시 출처는 구덩이에 가득한 피와 뼈더미
[01:00.680] 내가 있어 보이기 위해서
[01:03.750] 없는 자의 눈물 고이지 뒤에서
[01:06.320] 다들 모르는 게 약이라고 해 (왜?)
[01:09.100] 의식이 병이 되어버린 세상이라 그래
[01:11.600] 출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면
[01:17.310] 아름다움인지 Tell me
[01:22.670] 출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면
[01:28.490] 아름다움인지 Represent where you're from.
[01:33.690] 어느새 성수가 되어버린 석유와 에너지
[01:36.580] 출처가 욕심인 전투와 chemistry.
[01:39.460] 블러드 다이아보다 빛나는 문제
[01:41.970] 하지만 기름 값보단 귀찮은 문제
[01:44.930] 내 차가 출근길을 달리기에
[01:47.140] 걸음 이어가는 아이를 위해 누군 전쟁터를 기어
[01:51.120] 출처는 fear, 뒤따른 system의 땅을 파고 세워진 깃발은 비스듬해
[01:56.280] But I need technology. 어서 공장 하나만 더 세워줘, please.
[02:01.320] 내겐 뿌리가 나무가 숲이 썩었든 말든
[02:04.390] 가지에 사과만 맺히면 성스런 garden
[02:06.990] 내가 앞서가기 위해서
[02:09.850] 한걸음씩 만들어지는 벼랑이 뒤에 있어
[02:12.510] 다들 시간이 약이라고 해
[02:15.260] 현재가 병이 되어버린 세상이라 그래
[02:17.940] 출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면
[02:23.490] 아름다움인지 Tell me
[02:28.840] 출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면
[02:34.580] 아름다움인지 Represent where you're from.
[02:40.000] 나 하나 편하기 때문에 불편한 사람들, thank you. And I'm sorry.
[02:45.870] 나 하나 숨쉬기 때문에 숨죽인 사람들, thank you. And I'm sorry.
[02:51.140] 나 하나 서있기 때문에 무너진 사람들, thank you. And I'm sorry.
[02:57.310] 이 모든 세상의 출처인 사람들, thank you. Thank you.
[03:02.000] 출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면
[03:07.520] 아름다움인지 Tell me
[03:13.060] 출처, 아름다움이 추악함에서 왔다면
[03:18.860] 아름다움인지 Represent where you're from.
[00:00.00] zuo qu : Tablo
[00:01.00] zuo ci : Tablo
[00:27.610] ,
[00:30.130]
[00:32.670]
[00:34.780]
[00:36.080] Handdrip. ,
[00:39.160]
[00:41.390] But I need caffeine,
[00:44.020] ,
[00:47.130]
[00:49.840] ,
[00:52.530]
[00:55.350]
[00:57.780]
[01:00.680]
[01:03.750]
[01:06.320] ?
[01:09.100]
[01:11.600] .
[01:17.310] Tell me
[01:22.670] .
[01:28.490] Represent where you' re from.
[01:33.690]
[01:36.580] chemistry.
[01:39.460]
[01:41.970]
[01:44.930]
[01:47.140]
[01:51.120] fear, system
[01:56.280] But I need technology. , please.
[02:01.320]
[02:04.390] garden
[02:06.990]
[02:09.850]
[02:12.510]
[02:15.260]
[02:17.940] .
[02:23.490] Tell me
[02:28.840] .
[02:34.580] Represent where you' re from.
[02:40.000] , thank you. And I' m sorry.
[02:45.870] , thank you. And I' m sorry.
[02:51.140] , thank you. And I' m sorry.
[02:57.310] , thank you. Thank you.
[03:02.000] .
[03:07.520] Tell me
[03:13.060] ,
[03:18.860] Represent where you' re from.
[00:00.00] zuò qǔ : Tablo
[00:01.00] zuò cí : Tablo
[00:27.610] ,
[00:30.130]
[00:32.670]
[00:34.780]
[00:36.080] Handdrip. ,
[00:39.160]
[00:41.390] But I need caffeine,
[00:44.020] ,
[00:47.130]
[00:49.840] ,
[00:52.530]
[00:55.350]
[00:57.780]
[01:00.680]
[01:03.750]
[01:06.320] ?
[01:09.100]
[01:11.600] .
[01:17.310] Tell me
[01:22.670] .
[01:28.490] Represent where you' re from.
[01:33.690]
[01:36.580] chemistry.
[01:39.460]
[01:41.970]
[01:44.930]
[01:47.140]
[01:51.120] fear, system
[01:56.280] But I need technology. , please.
[02:01.320]
[02:04.390] garden
[02:06.990]
[02:09.850]
[02:12.510]
[02:15.260]
[02:17.940] .
[02:23.490] Tell me
[02:28.840] .
[02:34.580] Represent where you' re from.
[02:40.000] , thank you. And I' m sorry.
[02:45.870] , thank you. And I' m sorry.
[02:51.140] , thank you. And I' m sorry.
[02:57.310] , thank you. Thank you.
[03:02.000] .
[03:07.520] Tell me
[03:13.060] ,
[03:18.860] Represent where you' re from.
[00:27.610] 一杯咖啡的出处是贫困
[00:30.130] 本该抓着纸飞机或铅笔
[00:32.670] 尽情编织梦想的小手
[00:34.780] 却满是咖啡味的汗渍
[00:36.080] Hand-drip. 谢谢你,小小咖啡师
[00:39.160] 虽说这现实让人心痛伤悲
[00:41.390] But I need caffeine,再来一杯
[00:44.020] 恶性循环般的体制 我的消费就像吸血水蛭
[00:47.130] 一个人的贫穷是另一个人的奢侈
[00:49.840] 比如我脚上穿着的鞋
[00:52.530] 在远方,做鞋的人也许正赤着双脚
[00:55.350] 就连我房间里宜人的温度
[00:57.780] 也是出自矿坑里的鲜血和白骨
[01:00.680] 为了让我过得光鲜体面
[01:03.750] 有些人时刻活在泪崩的边缘
[01:06.320] 周围的人都说无知是解药 (Why?)
[01:09.100] 说意识的清醒才是当代社会的困扰
[01:11.600] 出处,如果一种美好来自于丑恶
[01:17.310] 还算不算美好 Tell me
[01:22.670] 出处,如果一种美好来自于丑恶
[01:28.490] 还算不算美好 Represent where you're from.
[01:33.690] 曾几何时石油成了圣水
[01:36.580] 能源的出处却是欲望的化身——战争和化学工业
[01:39.460] 这问题比非洲血钻更加刺眼
[01:41.970] 却比我身边的油价来得麻烦
[01:44.930] 我的车奔驰在上班路上
[01:47.140] 有人却为了学步的孩子匍匐在战场
[01:51.120] 出处是恐惧,这体系四处插起卫道的大旗,旗杆却带着与生俱来的弯曲
[01:56.280] But I need technology. 赶快再建下一座工厂, please.
[02:01.320] 不管树根树干或树林是否腐烂
[02:04.390] 只要枝头结着苹果就是圣洁的乐园
[02:06.990] 为了让我继续前行
[02:09.850] 越来越深的悬崖在我身后成形
[02:12.510] 周围的人都说时间是解药
[02:15.260] 说此刻才是当代社会的困扰
[02:17.940] 出处,如果一种美好来自于丑恶
[02:23.490] 还算不算美好 Tell me
[02:28.840] 出处,如果一种美好来自于丑恶
[02:34.580] 还算不算美好 Represent where you're from.
[02:40.000] 为了让我舒适而不适的人们, thank you. And I'm sorry.
[02:45.870] 为了让我呼吸而窒息的人们, thank you. And I'm sorry.
[02:51.140] 为了让我站直而趴下的人们,thank you. And I'm sorry.
[02:57.310] 为世界提供出处的所有人, thank you. Thank you.
[03:02.000] 出处,如果一种美好来自于丑恶
[03:07.520] 还算不算美好 Tell me
[03:13.060] 出处,如果一种美好来自于丑恶
[03:18.860] 还算不算美好 Represent where you're from.
출처 (Scratch by DJ Tukutz) 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)