[00:00.00] | 作曲 : 山田耕筰/James P. Carrell/David S. Clayton |
[00:01.00] | 作词 : John Newton/三木露風 |
[00:15.48] | Amazing grace how sweet the sound |
[00:26.67] | That saved a wretch like me. |
[00:37.94] | I once was lost but now am found, |
[00:49.04] | Was blind but now I see. |
[00:59.70] | |
[01:06.27] | Through many dangers, toils and snares |
[01:17.31] | I have already come. |
[01:28.41] | 'Tis grace hath brought me safe thus far, |
[01:39.72] | And grace will lead me home. |
[01:50.86] | |
[02:17.68] | 夕焼け小焼けの赤とんぼ |
[02:28.46] | 負われて見たのはいつの日か |
[02:39.42] | |
[02:40.04] | 山の畑の桑の実を |
[02:51.19] | 小籠に摘んだはまぼろしか |
[03:02.52] | |
[03:13.87] | 十五でねえやは嫁に行き |
[03:24.88] | お里のたよりも絶え果てた |
[03:35.59] | |
[03:36.30] | 夕焼け小焼けの赤とんぼ |
[03:47.60] | 止まっているよ竿の先 |
[03:58.70] |
[00:00.00] | zuo qu : shan tian geng zuo James P. Carrell David S. Clayton |
[00:01.00] | zuo ci : John Newton san mu lu feng |
[00:15.48] | Amazing grace how sweet the sound |
[00:26.67] | That saved a wretch like me. |
[00:37.94] | I once was lost but now am found, |
[00:49.04] | Was blind but now I see. |
[00:59.70] | |
[01:06.27] | Through many dangers, toils and snares |
[01:17.31] | I have already come. |
[01:28.41] | ' Tis grace hath brought me safe thus far, |
[01:39.72] | And grace will lead me home. |
[01:50.86] | |
[02:17.68] | xi shao xiao shao chi |
[02:28.46] | fu jian ri |
[02:39.42] | |
[02:40.04] | shan tian sang shi |
[02:51.19] | xiao long zhai |
[03:02.52] | |
[03:13.87] | shi wu jia xing |
[03:24.88] | li jue guo |
[03:35.59] | |
[03:36.30] | xi shao xiao shao chi |
[03:47.60] | zhi gan xian |
[03:58.70] |
[00:00.00] | zuò qǔ : shān tián gēng zuó James P. Carrell David S. Clayton |
[00:01.00] | zuò cí : John Newton sān mù lù fēng |
[00:15.48] | Amazing grace how sweet the sound |
[00:26.67] | That saved a wretch like me. |
[00:37.94] | I once was lost but now am found, |
[00:49.04] | Was blind but now I see. |
[00:59.70] | |
[01:06.27] | Through many dangers, toils and snares |
[01:17.31] | I have already come. |
[01:28.41] | ' Tis grace hath brought me safe thus far, |
[01:39.72] | And grace will lead me home. |
[01:50.86] | |
[02:17.68] | xī shāo xiǎo shāo chì |
[02:28.46] | fù jiàn rì |
[02:39.42] | |
[02:40.04] | shān tián sāng shí |
[02:51.19] | xiǎo lóng zhāi |
[03:02.52] | |
[03:13.87] | shí wǔ jià xíng |
[03:24.88] | lǐ jué guǒ |
[03:35.59] | |
[03:36.30] | xī shāo xiǎo shāo chì |
[03:47.60] | zhǐ gān xiān |
[03:58.70] |
[00:15.48] | 奇异恩典, 何等甘甜 |
[00:26.67] | 如我一般罪恶之人得以赦免 |
[00:37.94] | 我曾一度迷失,但终被寻回 |
[00:49.04] | 我曾无视真理,但最终得见光明 |
[01:06.27] | 经历了无数的危险劳苦和陷阱 |
[01:17.31] | 我的旅途已进入尾声 |
[01:28.41] | 直到如今这恩典仍护佑我的安全 |
[01:39.72] | 这恩典将引领我归家 |
[02:17.68] | 晚霞中的红蜻蜓啊 |
[02:28.46] | 姐姐背着我看见你 是在哪一天 |
[02:40.04] | 山间田野 桑葚青红 摘下放入篮中 |
[02:51.19] | 难道曾经的这些都是虚幻吗 |
[03:13.87] | 十五岁的 姐姐嫁到远方 |
[03:24.88] | 久别故乡 音信渺茫 |
[03:36.30] | 晚霞中的红蜻蜓啊 |
[03:47.60] | 请你在竹竿上停一停... |