| 歌曲 | BOHEMIAN |
| 歌手 | 大貫妙子 |
| 专辑 | Romantique |
| 下载 | Image LRC TXT |
| [ti:BOHEMIAN] | |
| [ar:大貫妙子] | |
| [al:Romantique] | |
| [00:16.77] | 風の噂 悲しく流れくる 裏通り |
| [00:28.12] | 独りで きいた ハロー?メリールウ |
| [00:37.75] | 壁ごしに聞く Radio 子供の弾く Piano |
| [00:48.36] | New Cinema 街にあふれ |
| [00:59.31] | 憧れには いつも 希望がある |
| [01:14.35] | New York また生まれ変わる |
| [01:21.06] | チャンスはめぐるよ OFF Broodway |
| [01:25.22] | 栄光への賭に 敗れてゆく 明日 |
| [01:37.16] | 憧れには いつも 希望がある |
| [01:52.57] | Holly wood 燃え続けた街 |
| [01:59.22] | 揺れ動く 世界よそに |
| [02:03.33] | 走り続けてきた 伝説だけ 残し |
| [02:14.27] | |
| [02:38.43] | 最後の港へ帰る 失ったもののために |
| [02:49.13] | 渇いた魂は 新しい夢を追い |
| [03:01.27] | 時は移ろい 流離う魂に |
| [03:08.88] | 新しい夢と歌を |
| [03:16.48] | Les siecles et les temps changent |
| [03:20.24] | Mais une ame vagabonde |
| [03:24.04] | Se nourrit de reves et de chansons |
| [03:31.64] | Les siecles et les temps changent |
| [03:35.48] | Mais une ame vagabonde |
| [03:39.64] | Se nourrit de reves et de chansons |
| [03:47.24] | Les siecles et les temps changent |
| [03:50.98] | Mais une ame vagabonde |
| [03:54.87] | Se nourrit de reves et de chansons |
| ti: BOHEMIAN | |
| ar: da guan miao zi | |
| al: Romantique | |
| [00:16.77] | feng zun bei liu li tong |
| [00:28.12] | du ? |
| [00:37.75] | bi wen Radio zi gong dan Piano |
| [00:48.36] | New Cinema jie |
| [00:59.31] | chong xi wang |
| [01:14.35] | New York sheng bian |
| [01:21.06] | OFF Broodway |
| [01:25.22] | rong guang du bai ming ri |
| [01:37.16] | chong xi wang |
| [01:52.57] | Holly wood ran xu jie |
| [01:59.22] | yao dong shi jie |
| [02:03.33] | zou xu chuan shuo can |
| [02:14.27] | |
| [02:38.43] | zui hou gang gui shi |
| [02:49.13] | ke hun xin meng zhui |
| [03:01.27] | shi yi liu li hun |
| [03:08.88] | xin meng ge |
| [03:16.48] | Les siecles et les temps changent |
| [03:20.24] | Mais une ame vagabonde |
| [03:24.04] | Se nourrit de reves et de chansons |
| [03:31.64] | Les siecles et les temps changent |
| [03:35.48] | Mais une ame vagabonde |
| [03:39.64] | Se nourrit de reves et de chansons |
| [03:47.24] | Les siecles et les temps changent |
| [03:50.98] | Mais une ame vagabonde |
| [03:54.87] | Se nourrit de reves et de chansons |
| ti: BOHEMIAN | |
| ar: dà guàn miào zi | |
| al: Romantique | |
| [00:16.77] | fēng zǔn bēi liú lǐ tōng |
| [00:28.12] | dú ? |
| [00:37.75] | bì wén Radio zi gōng dàn Piano |
| [00:48.36] | New Cinema jiē |
| [00:59.31] | chōng xī wàng |
| [01:14.35] | New York shēng biàn |
| [01:21.06] | OFF Broodway |
| [01:25.22] | róng guāng dǔ bài míng rì |
| [01:37.16] | chōng xī wàng |
| [01:52.57] | Holly wood rán xu jiē |
| [01:59.22] | yáo dòng shì jiè |
| [02:03.33] | zǒu xu chuán shuō cán |
| [02:14.27] | |
| [02:38.43] | zuì hòu gǎng guī shī |
| [02:49.13] | kě hún xīn mèng zhuī |
| [03:01.27] | shí yí liú lí hún |
| [03:08.88] | xīn mèng gē |
| [03:16.48] | Les siecles et les temps changent |
| [03:20.24] | Mais une ame vagabonde |
| [03:24.04] | Se nourrit de reves et de chansons |
| [03:31.64] | Les siecles et les temps changent |
| [03:35.48] | Mais une ame vagabonde |
| [03:39.64] | Se nourrit de reves et de chansons |
| [03:47.24] | Les siecles et les temps changent |
| [03:50.98] | Mais une ame vagabonde |
| [03:54.87] | Se nourrit de reves et de chansons |
| [00:16.77] | 风的传说 悲伤流逝的后街 |
| [00:28.12] | 独自听着忧郁的蓝调 |
| [00:37.75] | 隔壁的收音机和孩子弹奏钢琴声 |
| [00:48.36] | 新电影的海报布满街道 |
| [00:59.31] | 憧憬的是希望能够一直存在 |
| [01:14.35] | 在纽约 新生和变化交替 |
| [01:21.06] | 机会总在身边呢 悠闲的百老汇 |
| [01:25.22] | 明日即使失败 也是荣耀的拼搏 |
| [01:37.16] | 憧憬的是希望能够一直存在 |
| [01:52.57] | 好莱坞 阳光普照的大街 |
| [01:59.22] | 变幻的世界里 |
| [02:03.33] | 继续奔跑下去 希望再造传奇 |
| [02:38.43] | 为了 在最后的港湾找寻失去的 |
| [02:49.13] | 渴望的灵魂追寻新的梦想 |
| [03:01.27] | 时光变迁 流浪的灵魂 |
| [03:08.88] | 新的梦想和歌声 |
| [03:16.48] | 世纪和时代的变化 |
| [03:20.24] | 一个流浪的灵魂 |
| [03:24.04] | 梦想和歌声 |
| [03:31.64] | 世纪和时代的变化 |
| [03:35.48] | 一个流浪的灵魂 |
| [03:39.64] | 梦想和歌声 |
| [03:47.24] | 世纪和时代的变化 |
| [03:50.98] | 一个流浪的灵魂 |
| [03:54.87] | 梦想和歌声 |