[01:46] |
汚れっちまった悲しみは |
[01:55] |
汚れっちまった悲しみは |
[02:13] |
汚れっちまった悲しみに |
[02:17] |
いたいたしくも怖気づき |
[02:27] |
なすところもなく日は暮れる |
[00:27.500] |
汚れつちまつた悲しみに |
[00:31.500] |
今日も小雪の降りかかる |
[00:36.400] |
汚れっちまった悲しみに |
[00:41.400] |
今日も风さえ吹きすぎる |
[00:53.500] |
汚れっちまった悲しみは |
[00:58.000] |
たとえば狐の革裘*1 |
[01:02.500] |
汚れっちまった悲しみは |
[01:07.100] |
小雪のかかってちぢこまる |
[01:50.700] |
なにのぞむなくねがうなく |
[01:59.800] |
懈怠*2のうちに死を梦む*3 |
[02:21.500] |
汚れっちまった悲しみに |
[01:46] |
wu bei |
[01:55] |
wu bei |
[02:13] |
wu bei |
[02:17] |
bu qi |
[02:27] |
ri mu |
[00:27.500] |
wu bei |
[00:31.500] |
jin ri xiao xue jiang |
[00:36.400] |
wu bei |
[00:41.400] |
jin ri feng chui |
[00:53.500] |
wu bei |
[00:58.000] |
hu ge qiu 1 |
[01:02.500] |
wu bei |
[01:07.100] |
xiao xue |
[01:50.700] |
|
[01:59.800] |
xie dai 2 si meng 3 |
[02:21.500] |
wu bei |
[01:46] |
wū bēi |
[01:55] |
wū bēi |
[02:13] |
wū bēi |
[02:17] |
bù qì |
[02:27] |
rì mù |
[00:27.500] |
wū bēi |
[00:31.500] |
jīn rì xiǎo xuě jiàng |
[00:36.400] |
wū bēi |
[00:41.400] |
jīn rì fēng chuī |
[00:53.500] |
wū bēi |
[00:58.000] |
hú gé qiú 1 |
[01:02.500] |
wū bēi |
[01:07.100] |
xiǎo xuě |
[01:50.700] |
|
[01:59.800] |
xiè dài 2 sǐ mèng 3 |
[02:21.500] |
wū bēi |
[00:27.500] |
污浊了的忧伤 |
[00:31.500] |
今日也落下小雪 |
[00:36.400] |
污浊了的忧伤 |
[00:41.400] |
今日也拂过凛风 |
[00:53.500] |
污浊了的忧伤 |
[00:58.000] |
裹上裘皮的衣裳 |
[01:02.500] |
污浊了的忧伤 |
[01:07.100] |
仍在风雪中瑟缩 |
[01:46] |
污浊了的忧伤 |
[01:50.700] |
无所望亦无所求 |
[01:55] |
污浊了的忧伤 |
[01:59.800] |
在倦怠中梦见死亡 |
[02:13] |
污浊了的忧伤 |
[02:17] |
仍觉疼痛与惊惶 |
[02:21.500] |
污浊了的忧伤 |
[02:27] |
居无定所却黄昏 |