| 歌曲 | What If ...? |
| 歌手 | Teho Teardo |
| 歌手 | Blixa Bargeld |
| 专辑 | Still Smiling |
| 下载 | Image LRC TXT |
| [01:15.378] | Nulla sarà cambiato della luce! |
| [01:22.656] | Colori come grigio e marrone |
| [01:35.249] | Tutti stampati uno sull'altro |
| [01:42.414] | Trovai un vuoto |
| [01:50.603] | Una macchia Bianca |
| [01:54.237] | Gli altri guardarono |
| [02:02.508] | "Che bella giornata! Che bel tempo!" |
| [02:09.680] | Ma sentii la rotativa |
| [02:14.828] | |
| [02:16.926] | What if in paradise there are no houris waiting? |
| [02:30.375] | What if but all you get are grapes, succulent grapes? |
| [02:44.311] | What if it's all just a mistake in the translation? |
| [02:57.892] | |
| [03:06.391] | Nothing will be changed about the light! |
| [03:13.774] | Colours like grey and brown |
| [03:19.998] | All printed on top of each other |
| [03:26.869] | I found a blank white spot |
| [03:31.666] | All the others looked up: |
| [03:39.019] | "What a beautiful day! What beautiful weather!" |
| [03:49.506] | But all I heard was the printing machine |
| [03:55.245] | |
| [03:59.862] | What if in paradise there are no houris waiting? |
| [04:13.472] | What if no one there reclines on jeweled cushions face to face? |
| [04:27.164] | What if but all you get is wine, beautiful wine? |
| [04:40.824] | You don't need to wear that belt |
| [04:45.605] | You don't need to learn to fly |
| [04:54.283] | It's all just a mistake, a mistake in the translation |
| [01:15.378] | Nulla sara cambiato della luce! |
| [01:22.656] | Colori come grigio e marrone |
| [01:35.249] | Tutti stampati uno sull' altro |
| [01:42.414] | Trovai un vuoto |
| [01:50.603] | Una macchia Bianca |
| [01:54.237] | Gli altri guardarono |
| [02:02.508] | " Che bella giornata! Che bel tempo!" |
| [02:09.680] | Ma sentii la rotativa |
| [02:14.828] | |
| [02:16.926] | What if in paradise there are no houris waiting? |
| [02:30.375] | What if but all you get are grapes, succulent grapes? |
| [02:44.311] | What if it' s all just a mistake in the translation? |
| [02:57.892] | |
| [03:06.391] | Nothing will be changed about the light! |
| [03:13.774] | Colours like grey and brown |
| [03:19.998] | All printed on top of each other |
| [03:26.869] | I found a blank white spot |
| [03:31.666] | All the others looked up: |
| [03:39.019] | " What a beautiful day! What beautiful weather!" |
| [03:49.506] | But all I heard was the printing machine |
| [03:55.245] | |
| [03:59.862] | What if in paradise there are no houris waiting? |
| [04:13.472] | What if no one there reclines on jeweled cushions face to face? |
| [04:27.164] | What if but all you get is wine, beautiful wine? |
| [04:40.824] | You don' t need to wear that belt |
| [04:45.605] | You don' t need to learn to fly |
| [04:54.283] | It' s all just a mistake, a mistake in the translation |
| [01:15.378] | Nulla sarà cambiato della luce! |
| [01:22.656] | Colori come grigio e marrone |
| [01:35.249] | Tutti stampati uno sull' altro |
| [01:42.414] | Trovai un vuoto |
| [01:50.603] | Una macchia Bianca |
| [01:54.237] | Gli altri guardarono |
| [02:02.508] | " Che bella giornata! Che bel tempo!" |
| [02:09.680] | Ma sentii la rotativa |
| [02:14.828] | |
| [02:16.926] | What if in paradise there are no houris waiting? |
| [02:30.375] | What if but all you get are grapes, succulent grapes? |
| [02:44.311] | What if it' s all just a mistake in the translation? |
| [02:57.892] | |
| [03:06.391] | Nothing will be changed about the light! |
| [03:13.774] | Colours like grey and brown |
| [03:19.998] | All printed on top of each other |
| [03:26.869] | I found a blank white spot |
| [03:31.666] | All the others looked up: |
| [03:39.019] | " What a beautiful day! What beautiful weather!" |
| [03:49.506] | But all I heard was the printing machine |
| [03:55.245] | |
| [03:59.862] | What if in paradise there are no houris waiting? |
| [04:13.472] | What if no one there reclines on jeweled cushions face to face? |
| [04:27.164] | What if but all you get is wine, beautiful wine? |
| [04:40.824] | You don' t need to wear that belt |
| [04:45.605] | You don' t need to learn to fly |
| [04:54.283] | It' s all just a mistake, a mistake in the translation |
| [01:15.378] | 关于光什么的都不会改变! |
| [01:22.656] | 灰色和棕褐色之类的颜色 |
| [01:35.249] | 全部印在彼此之上 |
| [01:42.414] | 我发现了一点空白 |
| [01:50.603] | 一个白色斑点 |
| [01:54.237] | 其他人凝视着 |
| [02:02.508] | 说”多么美好的一天 !天气真好!“ |
| [02:09.680] | 我只听到了轮转印刷机的声音 |
| [02:14.828] | |
| [02:16.926] | 假如天堂里 没有女神在等待该怎么办 |
| [02:30.375] | 假如你得到的只是葡萄 多汁的葡萄呢 |
| [02:44.311] | 假如全部都只是翻译上的一个错误呢 |
| [02:57.892] | |
| [03:06.391] | 关于光什么的都不会改变! |
| [03:13.774] | 灰色和棕褐色之类的颜色 |
| [03:19.998] | 全部印在彼此之上 |
| [03:26.869] | 我发现了一个空白的白斑 |
| [03:31.666] | 其他人都凝视着 |
| [03:39.019] | 说”多么美好的一天 !天气真好!“ |
| [03:49.506] | 我只听到了印刷机的声音 |
| [03:55.245] | |
| [03:59.862] | 假如天堂里 没有女神在等待该怎么办 |
| [04:13.472] | 假如那里没有人面对面地靠在镶着宝石的靠垫上呢 |
| [04:27.164] | 假如你得到的只是葡萄酒 即美酒佳酿呢 |
| [04:40.824] | 你不需要系那条腰带 |
| [04:45.605] | 你不需要学习飞翔 |
| [04:54.283] | 这全部只是个错误 翻译上的错误 |