Everything now ruhlessly torn apart | |
All the things ones I had are gone | |
Can't you hear, the dark blades of the night | |
Craving for that wound you'll bleed | |
Lost of all tears | |
My sight blinded of faith | |
Lost voices call in pain | |
(but)nothing answers | |
Still I remember | |
(and)Still I see yeah | |
Awoken in the scorched out land of grief | |
And yet something grows within | |
Stretch out, egnite the light | |
Can I still believe? | |
the Amber Sunset | |
the brown soil lullabys | |
Green leaves on your skin | |
Still I see | |
White morning lights | |
the soothing of noon breeze | |
silence of the stars filled the nights | |
now shatterd to pieces | |
Still I remember | |
(and)Still I see yeah | |
Breathing the sound of life | |
Reviving the truth someday | |
even through blinded eyes | |
Still I remember | |
(and)Still I see yeah | |
spawning the world with light | |
hear the sound come to life | |
even through blinded eyes | |
Still I see |
[00:33.20] | 如今一切皆无情颠覆 |
[00:44.70] | 我曾拥有的全部亦已然逝去 |
[00:52.06] | |
[00:55.66] | 你听不见的,这暗夜中的匿刃 |
[01:04.46] | |
[01:07.19] | 正渴求着将你遍体鳞伤 |
[01:14.85] | |
[01:16.21] | 汹涌的泪 |
[01:20.27] | |
[01:21.32] | 使所坚信之物无法辨清 |
[01:25.63] | |
[01:27.08] | 于苦痛之中厉声嘶喊的众声 |
[01:31.96] | |
[01:32.45] | 无人应答 |
[01:34.56] | (但)我仍将铭记 |
[01:36.32] | 我仍将见到 |
[01:38.55] | 在焦枯表面下的哀伤中苏醒的 |
[01:45.97] | 甚至在其中静静生长的某物 |
[01:52.11] | 伸出手,紧握住那束光 |
[01:54.43] | 我还能坚信吗 |
[01:56.32] | 那琥珀色的日落 |
[01:58.35] | 那褐壤色的安眠曲 |
[02:02.93] | 落在你肌肤上的绿叶 |
[02:08.62] | 我还能看见吧 |
[02:11.97] | |
[02:29.46] | 白日之光 |
[02:34.48] | 予以慰藉的轻风 |
[02:40.33] | 充斥无言繁星的静夜 |
[02:45.36] | 皆分崩离析 |
[02:48.49] | (但)我仍将铭记 |
[02:50.50] | 我仍将见到 |
[02:52.64] | 呼吸这洋溢生机的气息 |
[02:54.71] | 在某个来日忆起真相 |
[03:00.11] | 即使双目失明 |
[03:05.38] | (但)我仍将铭记 |
[03:07.36] | 我仍将见到 |
[03:09.59] | 以光明续承的世界 |
[03:11.58] | 听见悄然焕生的微弱声音 |
[03:15.89] | 即使双目失明 |
[03:22.45] | |
[03:24.11] | 我必将看见 |
[03:30.89] |