| [00:30.855] |
やきつくノコギリ 砂山 |
| [00:42.134] |
バラスに 逃ずる アサ |
| [00:51.053] |
うなだれ血をなでる メセン |
| [01:01.058] |
いき 絡ぶ歪みの 優劣 |
| [01:21.950] |
さまようフタを |
| [01:26.488] |
おいかけて 血もない |
| [01:31.846] |
機械的な コトバの かたまり |
| [02:09.178] |
あみめをほどくの キレイ事 |
| [02:20.628] |
こごえた 虫 キズ |
| [02:29.264] |
もらわれた タカラ物 にえくる |
| [02:39.230] |
すくえないミズいろ 自堕落 |
| [02:50.088] |
幻の色 あまい ゆめの月 |
| [03:00.090] |
さけた アメのこわれそうな嘘 |
| [03:10.150] |
アサの星に ひかりの あしおと |
| [03:20.173] |
未来的な コトバの かたまり |
| [04:10.436] |
ムダな人数 |
| [00:30.855] |
sha shan |
| [00:42.134] |
tao |
| [00:51.053] |
xue |
| [01:01.058] |
luo wai you lie |
| [01:21.950] |
|
| [01:26.488] |
xue |
| [01:31.846] |
ji xie de |
| [02:09.178] |
shi |
| [02:20.628] |
chong |
| [02:29.264] |
wu |
| [02:39.230] |
zi duo luo |
| [02:50.088] |
huan se yue |
| [03:00.090] |
xu |
| [03:10.150] |
xing |
| [03:20.173] |
wei lai de |
| [04:10.436] |
ren shu |
| [00:30.855] |
shā shān |
| [00:42.134] |
táo |
| [00:51.053] |
xuè |
| [01:01.058] |
luò wāi yōu liè |
| [01:21.950] |
|
| [01:26.488] |
xuè |
| [01:31.846] |
jī xiè de |
| [02:09.178] |
shì |
| [02:20.628] |
chóng |
| [02:29.264] |
wù |
| [02:39.230] |
zì duò luò |
| [02:50.088] |
huàn sè yuè |
| [03:00.090] |
xū |
| [03:10.150] |
xīng |
| [03:20.173] |
wèi lái de |
| [04:10.436] |
rén shù |
| [00:30.855] |
燃烧的锯刃 切割着沙丘 |
| [00:42.134] |
破碎的晨曦 无处可逃 |
| [00:51.053] |
垂首低吟 血色滑过目光 |
| [01:01.058] |
纠缠不清的歪曲 争夺着优劣 |
| [01:21.950] |
彷徨的盖子 |
| [01:26.488] |
紧追不舍 却流不出一滴鲜血 |
| [01:31.846] |
机械堆砌出的 冷漠词句 |
| [02:09.178] |
撕裂交织的网 是多么虚伪的美好 |
| [02:20.628] |
冰冷蜷缩的虫 与伤口交错 |
| [02:29.264] |
被夺走的珍宝 终化作腐朽 |
| [02:39.230] |
无法挽救的淡蓝色 堕落沉溺 |
| [02:50.088] |
幻梦的色彩 柔甜的月光 |
| [03:00.090] |
裂开的糖果 伴随破碎的谎言 |
| [03:10.150] |
晨星之下 光的脚步声回响 |
| [03:20.173] |
未来般冰冷的词句 堆积如山 |
| [04:10.436] |
无意义的存在 |