[00:17.671] | Strange young girls |
[00:22.656] | Covered with sadness |
[00:28.389] | Eyes of innocence |
[00:31.930] | Hiding their madness |
[00:38.615] | Walking the strip |
[00:40.968] | Sweet, soft, and placid |
[00:46.488] | Offering their youth |
[00:49.597] | On the alter of acid |
[00:55.570] | Thinking these gifts |
[00:58.788] | Were sent by the dove |
[01:04.489] | All for the trip |
[01:09.583] | Accompanied by love |
[01:19.560] | Gentle young girls |
[01:23.704] | Holding and walking |
[01:28.880] | Wisdom flows childlike |
[01:32.345] | While softly talking |
[01:39.832] | Colors surround them |
[01:41.418] | Bejeweling their hair |
[01:46.941] | Visions astound them |
[01:50.120] | Demanding their share |
[01:55.748] | Children of Orpheus |
[01:59.211] | Called by the dove |
[02:04.394] | All for the trip |
[02:09.508] | Accompanied by love |
[02:28.067] | Thinking these gifts |
[02:30.981] | Were sent by the dove |
[02:36.240] | All for the trip |
[02:41.349] | Accompanied by love |
[00:17.671] | 古怪的小女孩 |
[00:22.656] | 笼罩着哀愁 |
[00:28.389] | 天真的眼神 |
[00:31.930] | 隐藏了狂痴 |
[00:38.615] | 走着细细的钢线 |
[00:40.968] | 一面是柔软平和甜蜜 |
[00:46.488] | 一面张开大口 |
[00:49.597] | 使一切变得酸苦 |
[00:55.570] | 想想人生的礼物 |
[00:58.788] | 使者是一只白鸽 |
[01:04.489] | 旅途中的必须 |
[01:09.583] | 是爱的美丽 |
[01:19.560] | 温柔的小女孩 |
[01:23.704] | 矜持地行着 |
[01:28.880] | 初启的智慧流动 |
[01:32.345] | 当她们轻轻说话 |
[01:39.832] | 光彩环绕着 |
[01:41.418] | 珠宝簪在头上 |
[01:46.941] | 幻觉使人惊愕 |
[01:50.120] | 向生活恳求着 |
[01:55.748] | 神秘的奥尔甫斯教徒 |
[01:59.211] | 受到白鸽召唤 |
[02:04.394] | 旅途中的必须 |
[02:09.508] | 是爱的美丽 |
[02:28.067] | 想想人生的礼物 |
[02:30.981] | 使者是一只白鸽 |
[02:36.240] | 旅途中的必须 |
[02:41.349] | 是爱的美丽 |