|
Procedamus in pace |
|
In nomine Christi, Amen Let us go forth in peace |
|
In the name of Christ, So be it |
|
Cum angelis et pueris, |
|
fideles inveniamur We shall find the faithful in the |
|
company of angels and children |
|
Attollite portas, principes, vestras |
|
et elevamini, portae aeternales |
|
et introibit rex gloriae |
|
Qius est iste Rex glorie? Lift up ye heads o ye glorious gates, |
|
and be ye lifted up ye everlasting doors, |
|
and the king of glory shall come in. |
|
Who is the king of glory? |
|
Sade, dis-moi, |
|
Sade, donnes-moi Sade tell me |
|
Sade give me |
|
Procedamus in pace |
|
In nomine Christi, Amen |
|
Shall we proceed in peace |
|
In the name of Christ, Amen |
|
Sade, dis-moi |
|
Qu'est-ce que tu vas chercher? |
|
le Bien par le Mal |
|
la Vertu par le Vice |
|
Sade, dis-moi, Pourquoi l'evangile du Mal? |
|
Quelle est ta religion, Ou sont tes fideles? |
|
Si tu es contre Dieu, tu es contre l'Homme |
|
Sade tell me |
|
what is it that you seek? |
|
The rightness of wrong |
|
The virtue of vice |
|
Sade tell me why the Gospel of evil ? |
|
What is your religion? Where are your faithful? |
|
If you are against God, you are against man |
|
Sade dit moi pourquoi le sang pour le plaisir ? |
|
Le plaisir sans l'amour. |
|
N'y a t'il plus de sentiment dans le culte de l'homme ? |
|
Sade tell me why blood for pleasure? |
|
Pleasure without love? |
|
Is there no longer any feeling in man's Faith? |
|
Sade, es-tu diabolique ou divin? Sade are you diabolical or divine? |
|
Sade, dis-moi |
|
Hosanna |
|
Sade, donnes-moi |
|
Hosanna |
|
Sade, dis-moi |
|
Hosanna |
|
Sade, donnes-moi |
|
Hosanna Sade tell me |
|
Hosanna |
|
Sade give me |
|
Hosanna |
|
Sade tell me |
|
Hosanna |
|
Sade give me |
|
Hosanna |
|
In nomine Christi, Amen In the name of Christ, Amen |