歌曲 | Als Catars |
歌手 | Lemuria |
专辑 | Chanson De La Croisade |
[00:01.31] | (背景:1209年,为镇压与正统基督不同信仰的清洁派教徒,教皇发起战争,史称阿尔比十字军。 |
[00:05.72] | 对清洁派教徒的迫害导致许多人逃往为数不多的清洁派教徒控制的城堡。 |
[00:10.58] | 其中最有名的就是比利牛斯的蒙塞古(Montségur),一座位于悬崖顶端、据说固若金汤的堡垒。 |
[00:15.28] | 对它的围困从1243年1月开始,到1244年2月最终投降, |
[00:20.86] | 3月16日,蒙塞古城里210名清洁派教徒作为异端分子被活活在山下烧死。) |
[00:31.17] | *The last bastion, the last icon of resistance has fallen. |
[00:35.42] | In the ten months of siege the small garrison never stood a chance. |
[00:39.62] | And shorthanded, hungry and numb with cold, their surrender was close at hand. |
[00:45.93] | Yet clemency was given to all those who renounced their beliefs. |
[00:50.40] | For the others a fiery fate awaited them. |
[00:53.46] | An armistice of fourteen days was granted to convince them of the one true faith.* 14 |
[00:59.43] | |
[00:59.60] | And the omens were right |
[01:03.32] | For king and for God |
[01:06.95] | The eagles nest suppressed |
[01:09.81] | A victory born in pain |
[01:14.29] | The war now finished at last |
[01:18.16] | By the powers from above |
[01:21.10] | Undisturbed, determined, undaunted |
[01:25.40] | For the cross and the crusade |
[01:28.78] | |
[01:31.97] | I had to give up for my people |
[01:35.22] | Hunger and thirst forced me to surrender |
[01:38.57] | My fortress was a refuge for the good |
[01:41.35] | But with the treason of Toulouse, we never stood a chance |
[01:45.96] | It was beyond my power |
[01:49.32] | Their intolerant policy |
[01:52.49] | For indulgence and tyranny |
[01:54.58] | Blood of child and woman sticks to their hands |
[01:57.40] | |
[01:58.21] | Oh lord, we'll meet you soon |
[02:00.88] | Dispelled by defenders of the flesh |
[02:03.78] | But never have we sighed in the face of death |
[02:06.98] | With hand on the heart we'll meet our end |
[02:09.61] | |
[02:10.27] | Never! |
[02:11.85] | Never! |
[02:13.49] | Shall we surrender to a wrong god! |
[02:16.60] | Ever! |
[02:18.23] | Forever! |
[02:19.83] | The last step on the way home! |
[02:23.22] | |
[02:26.31] | Now follow me my children |
[02:29.51] | Don't fear the fire, don't linger, be brave |
[02:32.87] | We have made a vow and can't go back |
[02:35.95] | The mercy of God will guide us through |
[02:39.18] | |
[02:39.21] | Look they're preparing the pyres |
[02:43.09] | With straw and wood |
[02:46.80] | Where our houses once stood |
[02:48.49] | The blood of innocence sticks to their hands |
[02:51.72] | |
[02:51.94] | Our spirits will be finally free |
[02:55.17] | Back to the place where they belong |
[02:58.22] | Have pity on them for they don't see |
[03:01.43] | Trust our Father, he'll make us strong |
[03:04.34] | |
[03:04.68] | Never! |
[03:06.29] | Never! |
[03:07.86] | Shall we surrender to a wrong god! |
[03:11.02] | Ever! |
[03:12.65] | Forever! |
[03:14.19] | The last step on the way home! |
[03:18.08] | |
[03:19.49] | *And on the 15th of March the catholic army entered the fortress of Montségur * |
[03:25.06] | and captured the inhabitant heretics. |
[03:28.11] | The morning after they were led downhill and executed. |
[03:32.14] | The quiet murmuring of their prayers was drown out by the igniting fire beneath their feet. |
[03:37.89] | And then,no sound was heard but tears and sorrow. |
[03:45.99] | By then, resistance had fallen, but a small group had escaped the enclosure of Montségur, |
[03:52.66] | carrying with them the heretic treasure. |
[03:56.71] | They fled to the surrounding woods, hid in caves and traveled by night. |
[04:02.29] | Their only assignment, to find a safe haven for their secret and forbidden words.* |
[04:09.02] | |
[04:40.46] | Never! |
[04:42.06] | Never! |
[04:43.71] | Shall we surrender to a wrong god! |
[04:46.83] | Ever! |
[04:48.38] | Forever! |
[04:49.98] | The last step on the way home! |
[04:54.66] |
[00:01.31] | bèi jǐng: 1209 nián, wèi zhèn yā yǔ zhèng tǒng jī dū bù tóng xìn yǎng de qīng jié pài jiào tú, jiào huáng fā qǐ zhàn zhēng, shǐ chēng ā ěr bǐ shí zì jūn. |
[00:05.72] | duì qīng jié pài jiào tú de pò hài dǎo zhì xǔ duō rén táo wǎng wéi shù bù duō de qīng jié pài jiào tú kòng zhì de chéng bǎo. |
[00:10.58] | qí zhōng zuì yǒu míng de jiù shì bǐ lì niú sī de méng sāi gǔ Montsé gur, yī zuò wèi yú xuán yá dǐng duān jù shuō gù ruò jīn tāng de bǎo lěi. |
[00:15.28] | duì tā de wéi kùn cóng 1243 nián 1 yuè kāi shǐ, dào 1244 nián 2 yuè zuì zhōng tóu xiáng, |
[00:20.86] | 3 yuè 16 rì, méng sāi gǔ chéng lǐ 210 míng qīng jié pài jiào tú zuò wéi yì duān fèn zǐ bèi huó huó zài shān xià shāo sǐ. |
[00:31.17] | The last bastion, the last icon of resistance has fallen. |
[00:35.42] | In the ten months of siege the small garrison never stood a chance. |
[00:39.62] | And shorthanded, hungry and numb with cold, their surrender was close at hand. |
[00:45.93] | Yet clemency was given to all those who renounced their beliefs. |
[00:50.40] | For the others a fiery fate awaited them. |
[00:53.46] | An armistice of fourteen days was granted to convince them of the one true faith. 14 |
[00:59.43] | |
[00:59.60] | And the omens were right |
[01:03.32] | For king and for God |
[01:06.95] | The eagles nest suppressed |
[01:09.81] | A victory born in pain |
[01:14.29] | The war now finished at last |
[01:18.16] | By the powers from above |
[01:21.10] | Undisturbed, determined, undaunted |
[01:25.40] | For the cross and the crusade |
[01:28.78] | |
[01:31.97] | I had to give up for my people |
[01:35.22] | Hunger and thirst forced me to surrender |
[01:38.57] | My fortress was a refuge for the good |
[01:41.35] | But with the treason of Toulouse, we never stood a chance |
[01:45.96] | It was beyond my power |
[01:49.32] | Their intolerant policy |
[01:52.49] | For indulgence and tyranny |
[01:54.58] | Blood of child and woman sticks to their hands |
[01:57.40] | |
[01:58.21] | Oh lord, we' ll meet you soon |
[02:00.88] | Dispelled by defenders of the flesh |
[02:03.78] | But never have we sighed in the face of death |
[02:06.98] | With hand on the heart we' ll meet our end |
[02:09.61] | |
[02:10.27] | Never! |
[02:11.85] | Never! |
[02:13.49] | Shall we surrender to a wrong god! |
[02:16.60] | Ever! |
[02:18.23] | Forever! |
[02:19.83] | The last step on the way home! |
[02:23.22] | |
[02:26.31] | Now follow me my children |
[02:29.51] | Don' t fear the fire, don' t linger, be brave |
[02:32.87] | We have made a vow and can' t go back |
[02:35.95] | The mercy of God will guide us through |
[02:39.18] | |
[02:39.21] | Look they' re preparing the pyres |
[02:43.09] | With straw and wood |
[02:46.80] | Where our houses once stood |
[02:48.49] | The blood of innocence sticks to their hands |
[02:51.72] | |
[02:51.94] | Our spirits will be finally free |
[02:55.17] | Back to the place where they belong |
[02:58.22] | Have pity on them for they don' t see |
[03:01.43] | Trust our Father, he' ll make us strong |
[03:04.34] | |
[03:04.68] | Never! |
[03:06.29] | Never! |
[03:07.86] | Shall we surrender to a wrong god! |
[03:11.02] | Ever! |
[03:12.65] | Forever! |
[03:14.19] | The last step on the way home! |
[03:18.08] | |
[03:19.49] | And on the 15th of March the catholic army entered the fortress of Montsé gur |
[03:25.06] | and captured the inhabitant heretics. |
[03:28.11] | The morning after they were led downhill and executed. |
[03:32.14] | The quiet murmuring of their prayers was drown out by the igniting fire beneath their feet. |
[03:37.89] | And then, no sound was heard but tears and sorrow. |
[03:45.99] | By then, resistance had fallen, but a small group had escaped the enclosure of Montsé gur, |
[03:52.66] | carrying with them the heretic treasure. |
[03:56.71] | They fled to the surrounding woods, hid in caves and traveled by night. |
[04:02.29] | Their only assignment, to find a safe haven for their secret and forbidden words. |
[04:09.02] | |
[04:40.46] | Never! |
[04:42.06] | Never! |
[04:43.71] | Shall we surrender to a wrong god! |
[04:46.83] | Ever! |
[04:48.38] | Forever! |
[04:49.98] | The last step on the way home! |
[04:54.66] |
[00:25.55] | |
[00:31.17] | zuì hòu yí gè dǐ kàng de chéng bǎo bèi gōng pò |
[00:35.42] | zài cháng dá 10 gè yuè de wéi kùn zhōng, zhè yī xiǎo gǔ shǒu jūn cóng wèi yǒu guò jī huì |
[00:39.62] | bīng lì bù zú jī è yán hán, ràng tā men tóu xiáng xiǎn de yì rú fǎn zhǎng |
[00:45.93] | ér suǒ yǒu fàng qì zì jǐ xìn yǎng de rén jūn bèi kuān shù |
[00:50.40] | shèng xià de jù bù fú cóng zhě de mìng yùn, jiāng yíng lái yī chǎng xióng xióng dà huǒ |
[00:53.46] | tiān de xiū zhàn shì shuō fú tā men gǎi ér jiē shòu zhèng tǒng jī dū de zuì hòu qī xiàn |
[00:59.43] | |
[00:59.60] | suǒ yǒu de yù zhào dōu shì duì de |
[01:03.32] | wèi le guó wáng hé tiān fù |
[01:06.95] | bèi gōng kè de yīng cháo chéng bǎo |
[01:09.81] | xū yào fù chū dài jià de shèng lì |
[01:14.29] | zhàn zhēng zhōng yú jié shù le |
[01:18.16] | píng jiè shàng wén suǒ jiǎng de yōu shì |
[01:21.10] | zhèn dìng, jiān jué, wú wèi de shèng lì zhě |
[01:25.40] | shén shèng de jiào tíng yǔ shí zì jūn |
[01:28.78] | |
[01:31.97] | wèi le wǒ de xìn tú men wǒ bù dé bù fàng qì |
[01:35.22] | jī kě pò shǐ wǒ tóu xiáng |
[01:38.57] | wǒ de bǎo lěi shì liáng shàn zhī rén de bì nàn suǒ |
[01:41.35] | dàn shì suí zhe tú lú zī de lún xiàn, wǒ men zài wú yī sī jī huì |
[01:45.96] | zhè yǐ chāo chū le wǒ de suǒ néng |
[01:49.32] | tā men xiá ài de zhèng cè |
[01:52.49] | zòng róng yǔ bào xíng |
[01:54.58] | tā men de shuāng shǒu zhān mǎn fù rú zhī xuè |
[01:57.40] | |
[01:58.21] | zhǔ a, wǒ men hěn kuài jiāng jiàn dào nǐ |
[02:00.88] | dāng wǒ men de ròu tǐ xiāo sàn zhī shí |
[02:03.78] | dàn shì, miàn duì sǐ wáng, wǒ men cóng wèi tàn xī |
[02:06.98] | bàn zhe xīn zhōng xìn niàn, wǒ men zhí miàn zhōng diǎn |
[02:09.61] | |
[02:10.27] | jué bù! |
[02:11.85] | jué bù! |
[02:13.49] | wǒ men jué bù qū fú yú yí gè wěi shén! |
[02:16.60] | yǒng yuǎn! |
[02:18.23] | yǒng yuǎn! |
[02:19.83] | huí jiā de zuì hòu yī bù! |
[02:23.22] | |
[02:26.31] | xiàn zài suí wǒ lái, hái zi men |
[02:29.51] | bú yào hài pà zhè huǒ, bú yào pái huái, yǒng gǎn diǎn |
[02:32.87] | wǒ men yǐ jīng zuò chū shì yán, wú fǎ huí tóu |
[02:35.95] | zhǔ de lián mǐn jiāng zhǐ yǐn wǒ men qián jìn |
[02:39.18] | |
[02:39.21] | kàn a tā men zhèng zài zhǔn bèi huǒ xíng de chái duī |
[02:43.09] | yòng zhèi xiē dào cǎo hé mù tou |
[02:46.80] | zài wǒ men de fáng wū céng yì lì zhī chù |
[02:48.49] | wú gū zhě de xiān xuè zhān mǎn tā men de shuāng shǒu |
[02:51.72] | |
[02:51.94] | wǒ men de jīng shén zhōng jiāng zì yóu |
[02:55.17] | huí dào tā men suǒ shǔ zhī chù |
[02:58.22] | zhēn tì kàn bú dào de nèi xiē rén kě xī |
[03:01.43] | xiāng xìn wǒ men de tiān fù, tā huì ràng wǒ men qiáng zhuàng |
[03:04.34] | |
[03:04.68] | jué bù! |
[03:06.29] | jué bù! |
[03:07.86] | wǒ men jué bù qū fú yú yí gè wěi shén! |
[03:11.02] | yǒng yuǎn! |
[03:12.65] | yǒng yuǎn! |
[03:14.19] | huí jiā de zuì hòu yī bù! |
[03:18.08] | |
[03:19.49] | yú 3 yuè 15 rì ā ěr bǐ shí zì jūn jìn rù le méng sāi gǔ chéng bǎo |
[03:25.06] | dài bǔ le nèi xiē bù kěn fàng qì xìn yǎng de yì jiào tú |
[03:28.11] | dì èr tiān qīng chén tā men bèi dài dào shān xià chǔ jué |
[03:32.14] | tā men wēi ruò de qí dǎo shēng bèi jiǎo xià rán shāo de liè huǒ yān mò |
[03:37.89] | suí hòu, zhǐ yú xià lèi shuǐ hé bēi tòng zhī shēng |
[03:45.99] | zhì cǐ, dǐ kàng yùn dòng xuān gào jié shù, dàn yǒu yī xiǎo gǔ rén cóng méng sāi gǔ zhī wéi zhōng táo chū |
[03:52.66] | dài zhe tā men bèi chēng wéi yì duān dì xìn yǎng |
[03:56.71] | tā men táo wǎng zhōu wéi de shù lín, cáng yú dòng xué, yè jiān cái gǎn chū mò |
[04:02.29] | tā men wéi yī de rèn wù, jiù shì wèi zhè mì mì ér bèi jìn zhǐ de jiào yì zhǎo xún yí gè ān xī zhī suǒ |
[04:09.02] | |
[04:40.46] | jué bù! |
[04:42.06] | jué bù! |
[04:43.71] | wǒ men jué bù qū fú yú yí gè wěi shén! |
[04:46.83] | yǒng yuǎn! |
[04:48.38] | yǒng yuǎn! |
[04:49.98] | huí jiā de zuì hòu yī bù! |
[04:54.66] |