|
Oh ah oh oh ah ahhh |
|
ah ahhh |
|
Oh ah oh oh ah ahhh |
|
ah haaa |
|
On the freeways, freeways |
|
On the freeways, freeways |
|
On the freeways, |
|
On the freeways, |
|
Oh ah oh oh ah ahhh |
|
Oh ah oh oh ah ahhh |
|
Oh ah oh oh ah ahhh |
|
American Radio in your homes and bars |
|
It's music to my ears in a foreign car |
|
Pop radio stars [ABBA, Roxy, T-Rex] |
|
My seatbelt's fastened tight, I feel secure |
|
Both hands upon the wheel, My life's insured |
|
If you're feeling low, driving's the cure |
|
Oh ah oh oh ah ahhh |
|
Oh ah oh oh ah ahhh |
|
Oh ah oh oh ah ahhh |
|
Spiralkurve - spiral curve 1) |
|
Hundert Kilometer Geschwindigkeit - 100 kph speed |
|
Radio M F - radio M F |
|
Pop Musik - pop music |
|
Lastwagen vorn - truck in front |
|
Es ist ein Uhr - it's one o'clock |
|
Chromierte Stossstange - chromed bumper |
|
Jodscheinwerfer - iodine headlights 2) |
|
Die Nacht verschwindet - The night disappears |
|
Ich trete durch - I put the pedal down |
|
Es ist drei Uhr - it's three o'clock |
|
Drehe nach links - Making a left turn |
|
Europa 8 - Europa 8 3) |
|
Gegen Sueden - southbound |
|
Leichter Nebel - light fog (light opposite to dense) |
|
Vorn Zollstelle - Toll station ahead |
|
Schalte zurueck - I retrograde |
|
Niemand da - Noone there |
|
Bogenlichter 4) - Lights above |
|
Rot und blau - Red and blue |
|
Blinkend - blinking |
|
Bin nicht allein - I'm not alone |
|
Werde beobachtet - I'm observed |
|
Werde belauscht - I'm overheard |
|
Eine Gerade - A straight lane |
|
Spiralkurve - spiral curve 1) |
|
Ich trete durch - I put the pedal down |
|
Gegen Sueden - southbound |
|
Letzte Zollstelle vor der Ausfahrt - last toll station before the exit |
|
Es ist sechs Uhr - It is six o'clock |
|
1) This should IMHO mean 'S-Kurve', because in the french lyrics it is |
|
'virage en S' which means 'S turn' in english. IMHO the translator had |
|
either a bad dictionary or got the meaning of german 'Spiralkurve' wrong. |
|
German 'Spirale' means the same as english 'spiral' which is something |
|
different. |
|
2) This one describes lamps which use iodine gas to produce light. They're |
|
often used as car headlights. It could also refer to the color of the |
|
headlights of cars in France, which use yellow headlights. |
|
3) This is a road name. Europa route 8 |
|
4) Could also be 'Oben Lichter', which means the same. I never really figured |
|
out, because Ivan's french accent while speaking german doesn't give it |
|
clearly. :-) |
|
There are big similarities to the french lyrics, many of the french |
|
lines translate to the same english words. At first these words seemed |
|
quite meaningless to me, but IMHO they describe *great* the feelings |
|
and things you have in your head, when you're driving at night. |