[00:02.44] |
月(つき)の沙漠(さばく)をはるばると |
[00:17.75] |
旅(たび)の駱駝(らくだ)がゆきました |
[00:33.88] |
金(きん)と銀(ぎん)との鞍(くら)置(お)いて |
[00:49.60] |
二(ふた)つならんでゆきました |
[01:03.67] |
|
[01:16.52] |
金(きん)の鞍(くら)には銀(ぎん)の瓶(かめ) |
[01:29.79] |
銀(ぎん)の鞍(くら)には金(きん)の瓶(かめ) |
[01:43.32] |
二(ふた)つの瓶(かめ)はそれぞれに |
[01:57.08] |
紐(ひも)で結(むす)んでありました |
[02:10.39] |
|
[02:10.86] |
「月の沙漠」 |
[02:28.11] |
|
[02:41.79] |
さきの鞍(くら)には王子様(おうじさま) |
[02:55.36] |
あとの鞍(くら)にはお姫様(ひめさま) |
[03:09.18] |
乗(の)った二人(ふたり)はおそろいの |
[03:22.72] |
白(しろ)い上着(うわぎ)を着(き)てました |
[03:35.85] |
|
[03:36.75] |
曠(ひろ)い沙漠(さばく)をひとすじに |
[03:50.27] |
二人(ふたり)はどこへゆくのでしょう |
[04:03.88] |
朧(おぼろ)にけぶる月(つき)の夜(よ)を |
[04:17.60] |
対(つい)の駱駝(らくだ)はとぼとぼと |
[04:30.59] |
|
[04:31.39] |
砂丘(さきゅう)を越(こ)えて行(ゆ)きました |
[04:49.29] |
黙(だま)って越(こ)えて行(ゆ)きました |
[05:01.62] |
|
[05:18.63] |
終わり |
[00:02.44] |
yue sha mo |
[00:17.75] |
lv luo tuo |
[00:33.88] |
jin yin an zhi |
[00:49.60] |
er |
[01:03.67] |
|
[01:16.52] |
jin an yin ping |
[01:29.79] |
yin an jin ping |
[01:43.32] |
er ping |
[01:57.08] |
niu jie |
[02:10.39] |
|
[02:10.86] |
yue sha mo |
[02:28.11] |
|
[02:41.79] |
an wang zi yang |
[02:55.36] |
an ji yang |
[03:09.18] |
cheng er ren |
[03:22.72] |
bai shang zhe zhe |
[03:35.85] |
|
[03:36.75] |
kuang sha mo |
[03:50.27] |
er ren |
[04:03.88] |
long yue ye |
[04:17.60] |
dui luo tuo |
[04:30.59] |
|
[04:31.39] |
sha qiu yue xing |
[04:49.29] |
mo yue xing |
[05:01.62] |
|
[05:18.63] |
zhong |
[00:02.44] |
yuè shā mò |
[00:17.75] |
lǚ luò tuó |
[00:33.88] |
jīn yín ān zhì |
[00:49.60] |
èr |
[01:03.67] |
|
[01:16.52] |
jīn ān yín píng |
[01:29.79] |
yín ān jīn píng |
[01:43.32] |
èr píng |
[01:57.08] |
niǔ jié |
[02:10.39] |
|
[02:10.86] |
yuè shā mò |
[02:28.11] |
|
[02:41.79] |
ān wáng zǐ yàng |
[02:55.36] |
ān jī yàng |
[03:09.18] |
chéng èr rén |
[03:22.72] |
bái shàng zhe zhe |
[03:35.85] |
|
[03:36.75] |
kuàng shā mò |
[03:50.27] |
èr rén |
[04:03.88] |
lóng yuè yè |
[04:17.60] |
duì luò tuó |
[04:30.59] |
|
[04:31.39] |
shā qiū yuè xíng |
[04:49.29] |
mò yuè xíng |
[05:01.62] |
|
[05:18.63] |
zhōng |
[00:02.44] |
月之沙漠 一路走来。 |
[00:17.75] |
骆驼相伴 道路坎坷。 |
[00:33.88] |
安置驼鞍 金银锻造。 |
[00:49.60] |
二者不惧 披荆斩棘。 |
[01:16.52] |
金制驼鞍 银铸之瓶。 |
[01:29.79] |
银造驼鞍 金炼之瓶。 |
[01:43.32] |
二者相依 金银迸发。 |
[01:57.08] |
盘头结发 |
[02:10.86] |
(月之沙漠) |
[02:41.79] |
坐金鞍上 似 英俊王子。 |
[02:55.36] |
相结对岸 银鞍上座 似 清芳公主。 |
[03:09.18] |
路途二人 相遇此世 乃三生福兮。 |
[03:22.72] |
银装素裹 披在肩头。 |
[03:36.75] |
不惧干旱 不惧风沙。 |
[03:50.27] |
相依相搀 去往彼方。 |
[04:03.88] |
月色朦胧 二人睡去。 |
[04:17.60] |
骆驼结伴 去往彼方。(指代二人) |
[04:31.39] |
不惧坎坷 飞跃沙丘。 |
[04:49.29] |
低声细语 结伴而行。 |
[05:18.63] |
(终) |