|
|
|
あの窗も この窗も 灯がともり |
|
暖かな しあわせが 见える |
|
一つずつ 积み上げた つもりでも |
|
いつだって すれ违う 二人 |
|
こんな つらい恋 |
|
口に出したら 嘘になる |
|
归りたい 归れない ここは无言坂 |
|
归りたい 归れない ひとり日暮坂 |
|
あの町も この町も 雨模样 |
|
どこへ行く はぐれ犬 ひとり |
|
慰めも 言い译も いらないわ |
|
答えなら すぐにでも 出せる |
|
こんな つらい恋 |
|
口を闭ざして 贝になる |
|
许したい 许せない ここは无言坂 |
|
许したい 许せない 雨の迷い坂 |
|
归りたい 归れない ここは无言坂 |
|
许したい 许せない 雨の迷い坂 |
|
ここは无言坂 |
|
|
|
chuang chuang deng |
|
nuan jian |
|
yi ji shang |
|
wei er ren |
|
lian |
|
kou chu xu |
|
gui gui wu yan ban |
|
gui gui ri mu ban |
|
ting ting yu mu yang |
|
xing quan |
|
wei yan yi |
|
da chu |
|
lian |
|
kou bi bei |
|
xu xu wu yan ban |
|
xu xu yu mi ban |
|
gui gui wu yan ban |
|
xu xu yu mi ban |
|
wu yan ban |
|
|
|
chuāng chuāng dēng |
|
nuǎn jiàn |
|
yī jī shàng |
|
wéi èr rén |
|
liàn |
|
kǒu chū xū |
|
guī guī wú yán bǎn |
|
guī guī rì mù bǎn |
|
tīng tīng yǔ mú yàng |
|
xíng quǎn |
|
wèi yán yì |
|
dá chū |
|
liàn |
|
kǒu bì bèi |
|
xǔ xǔ wú yán bǎn |
|
xǔ xǔ yǔ mí bǎn |
|
guī guī wú yán bǎn |
|
xǔ xǔ yǔ mí bǎn |
|
wú yán bǎn |
[00:33.06] |
那扇窗 这扇窗 都点亮了灯光 |
[00:39.92] |
可以看到洋溢着温暖的幸福 |
[00:46.85] |
总想一点点累积 |
[00:53.84] |
但两人总是擦肩而过 |
[01:00.82] |
这样痛苦的恋情 |
[01:08.21] |
就算说出来也变成了谎言 |
[01:15.26] |
想回去 却无法回去 这里是无言的山坡 |
[01:29.02] |
想回去 却无法回去 一个人夕阳西下的山坡 |
[02:08.02] |
那条街 这条街 都在雨中 |
[02:14.85] |
像条丧家犬 要往哪里去 |
[02:21.91] |
安慰也好 借口也好 统统不需要 |
[02:28.88] |
答案的话 脱口而出 |
[02:36.12] |
这样痛苦的恋情 |
[02:43.53] |
只能如贝壳一般紧闭双唇 |
[02:50.50] |
想原谅 却难以原谅 这里是无言的山坡 |
[03:04.64] |
想原谅 却难原谅 在雨中迷路的山坡 |
[03:18.83] |
想回去 却无法回去 这里是无言的山坡 |
[03:33.00] |
想原谅 却难原谅 在雨中迷路的山坡 |
[03:47.73] |
这里就是无言的山坡 |