結城カナエの視られざる日常

歌曲 結城カナエの視られざる日常
歌手 VOCALOID
专辑 アストロロギアの十二の刻印

歌词

[00:01.17] 結城カナエの視られざる日常/結城佳苗的不可見日常
[00:07.10]
[00:07.90] 翻譯:yanao
[00:08.67] 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝
[00:12.15]
[00:21.95] あの都市伝説の 秘密を知ってるよ /我知道某個 都市傳說的秘密喔
[00:26.33]
[00:27.22] トンネルを抜けた二人が どうなったのかを/ 關於穿越過隧道的那兩個人 最後到底怎麼了
[00:31.72]
[00:32.53] 誰も信じないような 話ばかり貯めて/ 存起了一堆 誰都不會相信的事情
[00:36.73]
[00:37.62] 今日もおしゃべりをするために いつもの公園へ/今天也為了說出來 走向固定的那個公園
[00:42.20]
[00:42.72] 金髪のお友達と イングリッシュでガールズトークよ /和金髮的朋友 用English來girls talk喔
[00:46.82] "おいてけぼりのエミリー"に 「how are you?」は不要 /和「留下東西艾蜜莉」說話時 「how are you?」是不需要的
[00:50.33] だってすでに生きてない/因為人家早就已經死了啊
[00:53.08] 視えざるあなたが私の親友 そこに縛られてもう10年/別人看不見的你是我的好朋友 被束縛在那裡已經十年了
[00:58.03] 「幽霊に英語を教えてもらった」 なんて誰も信じない /「我的英文是鬼魂教我的」 這種事情誰也不信
[01:04.23] そして今日は少し真面目な話 笑わないで聞いてほしいな/ 然後今天的事情有點認真 所以希望你不要笑認真聽我說喔
[01:09.84] 「どうやら一目惚れをしたみたいなのよ」/「我好像對某人一見鍾情了耶」
[01:13.36]
[01:14.01] おばあちゃんに貰った 魚のアクセサリー /阿嬤給我的 魚的飾品
[01:18.28] 手先の器用さを駆使して 髪飾りにしたの/ 用靈巧的雙手 讓它變成了髮飾
[01:23.98] 両足にも似たような 痣が実はあって/ 實際上在雙腳上 也有很相似的胎記
[01:29.80] その因果関係は よくわかりませんが/雖然不識很懂 那個因果關係
[01:34.87] その日から私の視界に 幽霊が出てきて/ 但從那天開始我的視野中 便開始出現了鬼魂
[01:39.70]
[01:40.34] 話もできるし触れるし 友達までできました /能對話也能摸到他們 甚至還成了朋友
[01:44.81]
[01:45.94] 髪飾りを付けた時だけ 美少女霊能力者(?) /只有戴上髮飾時 才會變成美少女通靈人士(?)
[01:50.46] あなたのお悩みを解決 する気はありません/關於解決你的煩惱什麼的 我完全沒興趣
[01:55.59] ある日の放課後のコト 天文学部の部室の前で/ 在某天放學時發生的事情 在天文社的社辦前
[01:59.30] その先輩に出会ったの 背が高くてメガネ /遇到了某位學長喔 個子很高又戴著眼鏡
[02:04.13] そしてすでに生きてない/而且早就已經死了
[02:06.31] 視えざるあなたがとても好きです 毎日部室へ遠回り /好喜歡別人看不見的你 每天都繞到社辦那
[02:12.42] 「幽霊の先輩に一目惚れした」 なんて誰も信じない/ 「對幽靈學長一見鍾情」 這種事情誰也不信
[02:17.49] ちょっと勇気出して話しかけても 笑うだけで何も言わない /就算稍微鼓起勇氣對他說話 也只是笑笑的沒有回應
[02:23.28] 「あなたの名前を教えてくれませんか?」/「可以告訴我你的名字嗎?」
[02:26.63]
[02:45.94] 「あの七不思議の秘密を知ってるの!? /「你知道那七大不可思議的秘密嗎!?
[02:50.52]
[02:51.05]  天文学部に現れる幽霊のコトを!」 /那個會出現在天文社的幽靈!」
[02:55.63]
[02:56.57] 「生マレツキ喋レナイ 男子部員ガ居テ、/ 「有個生來就不會說話的 男社員,
[03:00.79]
[03:01.83]  夜中ニ一人部室に居テ、倒レテ ソノママ…」/夜裡一個人待在系辦裡,倒地之後 就那樣……」
[03:06.41]
[03:08.40] 言えざるあなたと私の事情 何となく似てる気がしたの /無法將事情說出口的你和我 不知怎地感覺有些相似啊
[03:13.70] 「幽霊が見えて触れて話せる」 だなんて誰も信じない /「能看見鬼魂還能摸他們和他們說話」 這種事情誰也不信
[03:18.65] そして私 少し勉強したの 笑わないで見ててほしいな /所以我啊 有學了一下下喔 你在看的時候不要笑喔
[03:24.46] 両手を胸の前に持ってきて/ 將雙手放在胸前
[03:27.33] 人差し指を曲げて『こんにちは』/ 彎曲食指『你好啊』
[03:29.52] 『あなたの名前を教えてくれませんか?』/『可以告訴我你的名字嗎?』
[03:35.46]

拼音

[00:01.17] jié chéng shì rì cháng jié chéng jiā miáo de bù kě jiàn rì cháng
[00:07.10]
[00:07.90] fān yì: yanao
[00:08.67] jī yú xiāng hù zūn zhòng, qǐng qǔ yòng fān yì zhě bú yào gǎi dòng wǒ de fān yì, gǎn xiè
[00:12.15]
[00:21.95] dū shì chuán shuō  mì mì zhī wǒ zhī dào mǒu gè  dū shì chuán shuō de mì mì ō
[00:26.33]
[00:27.22] bá èr rén  guān yú chuān yuè guò suì dào de nà liǎng gè rén  zuì hòu dào dǐ zěn me le
[00:31.72]
[00:32.53] shuí xìn  huà zhù cún qǐ le yī duī  shuí dōu bù huì xiāng xìn de shì qíng
[00:36.73]
[00:37.62] jīn rì  gōng yuán jīn tiān yě wèi le shuō chū lái  zǒu xiàng gù dìng de nà gè gōng yuán
[00:42.20]
[00:42.72] jīn fà yǒu dá  hé jīn fà de péng yǒu  yòng English lái girls talk ō
[00:46.82] ""  how are you? bú yào hé liú xià dōng xī ài mì lì shuō huà shí  how are you? shì bù xū yào de
[00:50.33] shēng yīn wèi rén jiā zǎo jiù yǐ jīng sǐ le a
[00:53.08] shì sī qīn yǒu  fù 10 nián bié rén kàn bù jiàn de nǐ shì wǒ de hǎo péng you  bèi shù fù zài nà lǐ yǐ jīng shí nián le
[00:58.03] yōu líng yīng yǔ jiào  shuí xìn wǒ de yīng wén shì guǐ hún jiào wǒ de  zhè zhǒng shì qíng shuí yě bù xìn
[01:04.23] jīn rì shǎo zhēn miàn mù huà  xiào wén rán hòu jīn tiān de shì qíng yǒu diǎn rèn zhēn  suǒ yǐ xī wàng nǐ bú yào xiào rèn zhēn tīng wǒ shuō ō
[01:09.84] yī mù hū wǒ hǎo xiàng duì mǒu rén yī jiàn zhōng qíng le yé
[01:13.36]
[01:14.01] shì  yú ā mā gěi wǒ de  yú de shì pǐn
[01:18.28] shǒu xiān qì yòng qū shǐ  fà shì yòng líng qiǎo de shuāng shǒu  ràng tā biàn chéng le fà shì
[01:23.98] liǎng zú shì  zhì shí shí jì shàng zài shuāng jiǎo shàng  yě yǒu hěn xiāng sì de tāi jì
[01:29.80] yīn guǒ guān xì  suī rán bù shí hěn dǒng  nà gè yīn guǒ guān xì
[01:34.87] rì sī shì jiè  yōu líng chū dàn cóng nà tiān kāi shǐ wǒ de shì yě zhōng  biàn kāi shǐ chū xiàn le guǐ hún
[01:39.70]
[01:40.34] huà chù  yǒu dá néng duì huà yě néng mō dào tā men  shèn zhì hái chéng le péng yǒu
[01:44.81]
[01:45.94] fà shì fù shí  měi shào nǚ líng néng lì zhě? zhǐ yǒu dài shang fà shì shí  cái huì biàn chéng měi shào nǚ tōng líng rén shì?
[01:50.46] nǎo jiě jué  qì guān yú jiě jué nǐ de fán nǎo shén me de  wǒ wán quán méi xìng qù
[01:55.59] rì fàng kè hòu  tiān wén xué bù bù shì qián zài mǒu tiān fàng xué shí fā shēng de shì qíng  zài tiān wén shè de shè bàn qián
[01:59.30] xiān bèi chū huì  bèi gāo yù dào le mǒu wèi xué zhǎng ō  gè zi hěn gāo yòu dài zhe yǎn jìng
[02:04.13] shēng ér qiě zǎo jiù yǐ jīng sǐ le
[02:06.31] shì hǎo  měi rì bù shì yuǎn huí hǎo xǐ huān bié rén kàn bù jiàn de nǐ  měi tiān dū rào dào shè bàn nà
[02:12.42] yōu líng xiān bèi yī mù hū  shuí xìn duì yōu líng xué zhǎng yī jiàn zhōng qíng  zhè zhǒng shì qíng shuí yě bù xìn
[02:17.49] yǒng qì chū huà  xiào hé yán jiù suàn shāo wēi gǔ qǐ yǒng qì duì tā shuō huà  yě zhǐ shì xiào xiào de méi yǒu huí yīng
[02:23.28] míng qián jiào? kě yǐ gào sù wǒ nǐ de míng zì ma?
[02:26.63]
[02:45.94] qī bù sī yì mì mì zhī!? nǐ zhī dào nà qī dà bù kě sī yì de mì mì ma!?
[02:50.52]
[02:51.05]   tiān wén xué bù xiàn yōu líng! nà gè huì chū xiàn zài tiān wén shè de yōu líng!
[02:55.63]
[02:56.57] shēng dié  nán zǐ bù yuán jū yǒu gè shēng lái jiù bù huì shuō huà de  nán shè yuán,
[03:00.79]
[03:01.83]   yè zhōng yī rén bù shì jū dào  yè lǐ yī gè rén dài zài xì bàn lǐ, dǎo dì zhī hòu  jiù nà yàng
[03:06.41]
[03:08.40] yán sī shì qíng  hé shì qì wú fǎ jiāng shì qíng shuō chū kǒu de nǐ hé wǒ  bù zhī zěn dì gǎn jué yǒu xiē xiāng sì a
[03:13.70] yōu líng jiàn chù huà  shuí xìn néng kàn jiàn guǐ hún hái néng mō tā men hé tā men shuō huà  zhè zhǒng shì qíng shuí yě bù xìn
[03:18.65] sī  shǎo miǎn qiáng  xiào jiàn suǒ yǐ wǒ a  yǒu xué le yī xià xià ō  nǐ zài kàn de shí hòu bú yào xiào ō
[03:24.46] liǎng shǒu xiōng qián chí jiāng shuāng shǒu fàng zài xiōng qián
[03:27.33] rén chà zhǐ qū wān qū shí zhǐ nǐ hǎo a
[03:29.52] míng qián jiào? kě yǐ gào sù wǒ nǐ de míng zì ma?
[03:35.46]