| [00:36.45] | 夜更けに突然家をとび出して あなたはどこ行くの |
| [00:44.57] | 大事な荷物を持って出かけたきり あなたが戻らない |
| [00:52.66] | 何か言ってからならともかく 前触れなしに |
| [01:00.96] | せめて収穫の季節には ちゃんと帰ってきて |
| [01:10.90] | メープルシロップ煮詰めて待つけど あなたは戻らない |
| [01:18.99] | 幼い息子をふたりもいつまで待たせるつもりなの |
| [01:32.76] | |
| [01:45.41] | 夢を追っているならともかく あなたひとりで |
| [01:52.85] | まるでわたしがいると邪魔になるみたいじゃない |
| [02:01.63] | 何か言ってからならともかく 自分勝手に |
| [02:09.69] | せめてお店を開ける日までには 帰ってきて |
| [02:19.70] | メープルシーズン終えても あなたは一向に戻らない |
| [02:27.84] | 息子とお店とわたしを 一体どうするつもりなの |
| [00:36.45] | ye geng tu ran jia chu xing |
| [00:44.57] | da shi he wu chi chu ti |
| [00:52.66] | he yan qian chu |
| [01:00.96] | shou huo ji jie gui |
| [01:10.90] | zhu jie dai ti |
| [01:18.99] | you xi zi dai |
| [01:32.76] | |
| [01:45.41] | meng zhui |
| [01:52.85] | xie mo |
| [02:01.63] | he yan zi fen sheng shou |
| [02:09.69] | dian kai ri gui |
| [02:19.70] | zhong yi xiang ti |
| [02:27.84] | xi zi dian yi ti |
| [00:36.45] | yè gèng tū rán jiā chū xíng |
| [00:44.57] | dà shì hé wù chí chū tì |
| [00:52.66] | hé yán qián chù |
| [01:00.96] | shōu huò jì jié guī |
| [01:10.90] | zhǔ jié dài tì |
| [01:18.99] | yòu xī zǐ dài |
| [01:32.76] | |
| [01:45.41] | mèng zhuī |
| [01:52.85] | xié mó |
| [02:01.63] | hé yán zì fēn shèng shǒu |
| [02:09.69] | diàn kāi rì guī |
| [02:19.70] | zhōng yī xiàng tì |
| [02:27.84] | xī zǐ diàn yī tǐ |
| [00:36.45] | 在深夜突然从家里跑去哪里? |
| [00:44.57] | 带着大件行李的你出去后再也没回来 |
| [00:52.66] | 为什么不事先说呢 |
| [01:00.96] | 但至少在丰收的季节里好好地回来 |
| [01:10.90] | 煮好枫糖浆等候而你没有回来 |
| [01:18.99] | 打算让年幼的儿子两个人永远等待别人 |
| [01:45.41] | 追逐梦想的话一个人不孤单吗 |
| [01:52.85] | 就像我在碍事一样吧 |
| [02:01.63] | 不说你任性自私了 |
| [02:09.69] | 但至少在开店的那天前就回来吧 |
| [02:19.70] | 枫叶凋落后你也不回 |
| [02:27.84] | 儿子和你的店到底打算让我怎样做呢? |