Quelqu'Un m'A Dit

歌曲 Quelqu'Un m'A Dit
歌手 Carla Bruni
专辑 Vive Le Tour (Les 100 Plus Belles Chansons)

歌词

quelqu'un m'a dit有人对我说
on me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
人们对我说,我们的生活没多少价值,
elles passent en un instant comme fanent les roses.
转瞬即逝,像玫瑰很快就枯萎。
on me dit que le temps qui glisse est un salaud
人们对我说,流逝的时光就像个小流氓,
que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
它拿我们的悲伤做了好多衣裳。
pourtant quelqu'un m'a dit...
可是,有人对我说过……
que tu m'aimais encore,
你还爱着我,
c'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
有个人对我说的,你还爱着我。
serais ce possible alors ?
那这可能么
on me dit que le destin se moque bien de nous
人们对我说,命运总是弄人,
qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
它什么都不给,却向我们许诺一切。
parais qu'le bonheur est à portée de main,
看起来幸福似乎触手可及,
alors on tend la main et on se retrouve fou
当我们伸出手,却发现自己的傻气
pourtant quelqu'un m'a dit ...
可是,有人对我说过……
que tu m'aimais encore,
你还爱着我,
c'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
有个人对我说的,你还爱着我。
serais ce possible alors ?
那这可能么?
serais ce possible alors ?
那这可能么?
mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
可是,是谁对我说的,你一直爱我?
je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
我无从记起,那时已是深夜,
j'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
我依然能听到那个声音,却再也看不见那张脸的轮廓
"il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
“他爱你,这是个秘密,不要告诉他我把秘密告诉了你”
tu vois quelqu'un m'a dit...
你看,有人告诉过我……
que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
你还爱着我,他真的这样说的……
que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?
你还爱着我,那这可能吗?
on me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
人们对我说,我们的生活没多少价值,
elles passent en un instant comme fanent les roses
它转瞬即逝,像玫瑰很快就枯萎。
on me dit que le temps qui glisse est un salaud
人们对我说,流逝的时光就是个小流氓,
que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
他用我们的忧伤做了许多衣裳。
pourtant quelqu'un m'a dit...
可是,有人对我说过……
que tu m'aimais encore,
你还爱着我,
c'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
是有人对我说的,你还爱着我。
serais ce possible alors ?
那这可能么?

拼音

quelqu' un m' a dit yǒu rén duì wǒ shuō
on me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
rén men duì wǒ shuō, wǒ men de shēng huó méi duō shǎo jià zhí,
elles passent en un instant comme fanent les roses.
zhuǎn shùn jí shì, xiàng méi guī hěn kuài jiù kū wěi.
on me dit que le temps qui glisse est un salaud
rén men duì wǒ shuō, liú shì de shí guāng jiù xiàng gè xiǎo liú máng,
que de nos chagrins il s' en fait des manteaux
tā ná wǒ men de bēi shāng zuò le hǎo duō yī shang.
pourtant quelqu' un m' a dit...
kě shì, yǒu rén duì wǒ shuō guò
que tu m' aimais encore,
nǐ hái ài zhe wǒ,
c' est quelqu' un qui m' a dit que tu m' aimais encore.
yǒu gè rén duì wǒ shuō de, nǐ hái ài zhe wǒ.
serais ce possible alors ?
nà zhè kě néng me
on me dit que le destin se moque bien de nous
rén men duì wǒ shuō, mìng yùn zǒng shì nòng rén,
qu' il ne nous donne rien et qu' il nous promet tout
tā shén me dōu bù gěi, què xiàng wǒ men xǔ nuò yī qiè.
parais qu' le bonheur est à porté e de main,
kàn qǐ lái xìng fú sì hū chù shǒu kě jí,
alors on tend la main et on se retrouve fou
dāng wǒ men shēn chū shǒu, què fā xiàn zì jǐ de shǎ qì
pourtant quelqu' un m' a dit ...
kě shì, yǒu rén duì wǒ shuō guò
que tu m' aimais encore,
nǐ hái ài zhe wǒ,
c' est quelqu' un qui m' a dit que tu m' aimais encore.
yǒu gè rén duì wǒ shuō de, nǐ hái ài zhe wǒ.
serais ce possible alors ?
nà zhè kě néng me?
serais ce possible alors ?
nà zhè kě néng me?
mais qui est ce qui m' a dit que toujours tu m' aimais?
kě shì, shì shuí duì wǒ shuō de, nǐ yī zhí ài wǒ?
je ne me souviens plus c'é tait tard dans la nuit,
wǒ wú cóng jì qǐ, nà shí yǐ shì shēn yè,
j' entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
wǒ yī rán néng tīng dào nà gè shēng yīn, què zài yě kàn bú jiàn nà zhāng liǎn de lún kuò
" il vous aime, c' est secret, lui dites pas que j' vous l' ai dit"
" tā ài nǐ, zhè shì gè mì mì, bú yào gào sù tā wǒ bǎ mì mì gào sù le nǐ"
tu vois quelqu' un m' a dit...
nǐ kàn, yǒu rén gào sù guò wǒ
que tu m' aimais encore, me l' a t' on vraiment dit...
nǐ hái ài zhe wǒ, tā zhēn de zhè yàng shuō de
que tu m' aimais encore, serais ce possible alors ?
nǐ hái ài zhe wǒ, nà zhè kě néng ma?
on me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
rén men duì wǒ shuō, wǒ men de shēng huó méi duō shǎo jià zhí,
elles passent en un instant comme fanent les roses
tā zhuǎn shùn jí shì, xiàng méi guī hěn kuài jiù kū wěi.
on me dit que le temps qui glisse est un salaud
rén men duì wǒ shuō, liú shì de shí guāng jiù shì gè xiǎo liú máng,
que de nos tristesses il s' en fait des manteaux,
tā yòng wǒ men de yōu shāng zuò le xǔ duō yī shang.
pourtant quelqu' un m' a dit...
kě shì, yǒu rén duì wǒ shuō guò
que tu m' aimais encore,
nǐ hái ài zhe wǒ,
c' est quelqu' un qui m' a dit que tu m' aimais encore.
shì yǒu rén duì wǒ shuō de, nǐ hái ài zhe wǒ.
serais ce possible alors ?
nà zhè kě néng me?