[00:26.97] | 日照りの中 涸びた花は |
[00:31.31] | 蕾のまま 砂風に揺れ |
[00:35.52] | 身を絞って 歌う姉さま |
[00:39.76] | 雨乞いの唄 何度聞いただろう |
[00:44.09] | |
[00:44.10] | Cok ciddi o dilekler ulasmamis, |
[00:48.28] | insanlarin ruhu da solmus coküsmüs. |
[00:52.45] | |
[00:52.46] | いたたまれずに 私は決めた |
[00:56.67] | 故郷離れ 旅に出ると |
[01:00.94] | いつか聞いた 昔語りの |
[01:05.18] | 雨姫さまを 探しに |
[01:09.41] | |
[01:09.42] | 灼けついた 太陽よ|Eski efsane der ki. |
[01:14.26] | 嘲笑(わら)うなら 嘲笑えばいい|Titresen sabah sisi ile sarilmis, |
[01:18.14] | 雨の棲む 遠き地へ|zümrüt yesil rengi kayaligin dibinde, |
[01:22.32] | どうかこの悲願 導いて|zümrüt yesil rengi kayaligin dibinde, yagmuru idare eden bir prenses varmis. |
[01:27.31] | |
[01:27.33] | Eski efsanedeki yerden daha ileriye, Mutlaka prensesin yanina ulasacak. |
[01:39.05] | |
[01:39.09] | 声は枯れ 足も痛い それでもなおも進む|kirec vadilerini gecerek giderse. Mutlaka dilekleri gerceklesecek. |
[01:45.52] | |
[01:45.53] | 水を帯びた 空気のヴェール |
[01:49.86] | たどり着いた 不思議な場所 |
[01:54.11] | 銀の髪に 滴が伝う |
[01:58.37] | 雨姫さまにようやく逢えた! |
[02:03.41] | |
[02:11.12] | 哀れみたたう 慈悲のまなざし |
[02:15.38] | されど無情なる 神の理 |
[02:19.64] | |
[02:19.65] | 「遠すぎる地より来し若き娘よ |
[02:28.08] | この力届けるのは難しい」 |
[02:36.62] | |
[02:36.63] | 「それでも」と 姫は舞い |
[02:41.34] | 朝露を杖に変え |
[02:45.07] | 差し出して 言いました |
[02:49.36] | 「人々のため 小さな恵みを」 |
[02:54.07] | |
[02:54.08] | 歓びの水脈は この胸に満ち満ちて|Baston, topragin icinde akan su |
[03:02.09] | 晴れすぎた地へ帰る|damarlarini gosterecek. |
[03:06.40] | 永い旅路も 苦にはならない|Orada yagmur yagmasa bile. |
[03:10.59] | あともう少し どうか待っていて|halkin canini ve ruhunu rahatlatacak. |
[03:40.41] |
[00:26.97] | ri zhao zhong he hua |
[00:31.31] | lei sha feng yao |
[00:35.52] | shen jiao ge zi |
[00:39.76] | yu qi bei he du wen |
[00:44.09] | |
[00:44.10] | Cok ciddi o dilekler ulasmamis, |
[00:48.28] | insanlarin ruhu da solmus cokü smü s. |
[00:52.45] | |
[00:52.46] | si jue |
[00:56.67] | gu xiang li lv chu |
[01:00.94] | wen xi yu |
[01:05.18] | yu ji tan |
[01:09.41] | |
[01:09.42] | zhuo tai yang Eski efsane der ki. |
[01:14.26] | chao xiao chao xiao Titresen sabah sisi ile sarilmis, |
[01:18.14] | yu qi yuan di zü mrü t yesil rengi kayaligin dibinde, |
[01:22.32] | bei yuan dao zü mrü t yesil rengi kayaligin dibinde, yagmuru idare eden bir prenses varmis. |
[01:27.31] | |
[01:27.33] | Eski efsanedeki yerden daha ileriye, Mutlaka prensesin yanina ulasacak. |
[01:39.05] | |
[01:39.09] | sheng ku zu tong jin kirec vadilerini gecerek giderse. Mutlaka dilekleri gerceklesecek. |
[01:45.52] | |
[01:45.53] | shui dai kong qi |
[01:49.86] | zhe bu si yi chang suo |
[01:54.11] | yin fa di chuan |
[01:58.37] | yu ji feng! |
[02:03.41] | |
[02:11.12] | ai ci bei |
[02:15.38] | wu qing shen li |
[02:19.64] | |
[02:19.65] | yuan di lai ruo niang |
[02:28.08] | li jie nan |
[02:36.62] | |
[02:36.63] | ji wu |
[02:41.34] | zhao lu zhang bian |
[02:45.07] | cha chu yan |
[02:49.36] | ren xiao hui |
[02:54.07] | |
[02:54.08] | huan shui mai xiong man man Baston, topragin icinde akan su |
[03:02.09] | qing di gui damarlarini gosterecek. |
[03:06.40] | yong lv lu ku Orada yagmur yagmasa bile. |
[03:10.59] | shao dai halkin canini ve ruhunu rahatlatacak. |
[03:40.41] |
[00:26.97] | rì zhào zhōng hé huā |
[00:31.31] | lěi shā fēng yáo |
[00:35.52] | shēn jiǎo gē zǐ |
[00:39.76] | yǔ qǐ bei hé dù wén |
[00:44.09] | |
[00:44.10] | Cok ciddi o dilekler ulasmamis, |
[00:48.28] | insanlarin ruhu da solmus cokü smü s. |
[00:52.45] | |
[00:52.46] | sī jué |
[00:56.67] | gù xiāng lí lǚ chū |
[01:00.94] | wén xī yǔ |
[01:05.18] | yǔ jī tàn |
[01:09.41] | |
[01:09.42] | zhuó tài yáng Eski efsane der ki. |
[01:14.26] | cháo xiào cháo xiào Titresen sabah sisi ile sarilmis, |
[01:18.14] | yǔ qī yuǎn dì zü mrü t yesil rengi kayaligin dibinde, |
[01:22.32] | bēi yuàn dǎo zü mrü t yesil rengi kayaligin dibinde, yagmuru idare eden bir prenses varmis. |
[01:27.31] | |
[01:27.33] | Eski efsanedeki yerden daha ileriye, Mutlaka prensesin yanina ulasacak. |
[01:39.05] | |
[01:39.09] | shēng kū zú tòng jìn kirec vadilerini gecerek giderse. Mutlaka dilekleri gerceklesecek. |
[01:45.52] | |
[01:45.53] | shuǐ dài kōng qì |
[01:49.86] | zhe bù sī yì chǎng suǒ |
[01:54.11] | yín fà dī chuán |
[01:58.37] | yǔ jī féng! |
[02:03.41] | |
[02:11.12] | āi cí bēi |
[02:15.38] | wú qíng shén lǐ |
[02:19.64] | |
[02:19.65] | yuǎn dì lái ruò niáng |
[02:28.08] | lì jiè nán |
[02:36.62] | |
[02:36.63] | jī wǔ |
[02:41.34] | zhāo lù zhàng biàn |
[02:45.07] | chà chū yán |
[02:49.36] | rén xiǎo huì |
[02:54.07] | |
[02:54.08] | huān shuǐ mài xiōng mǎn mǎn Baston, topragin icinde akan su |
[03:02.09] | qíng dì guī damarlarini gosterecek. |
[03:06.40] | yǒng lǚ lù kǔ Orada yagmur yagmasa bile. |
[03:10.59] | shǎo dài halkin canini ve ruhunu rahatlatacak. |
[03:40.41] |
[00:26.97] | 烈日之下枯萎的花啊 |
[00:31.31] | 紧闭的花蕾在沙风中飘摇 |
[00:35.52] | 我那姐姐不停歌唱啊 |
[00:39.76] | 祈雨之歌不知有过多少次 |
[00:44.10] | 叫天不应 叫地不灵 |
[00:48.28] | 人心干涸 无以复加 |
[00:52.46] | 犹豫过后我下了决定 |
[00:56.67] | 要离开故乡踏上遥远旅途 |
[01:00.94] | 寻找那故事里才有的 |
[01:05.18] | 那位呼风唤雨的雨之公主 |
[01:09.42] | 太阳啊 炎热的太阳啊|古老传说如此记述 |
[01:14.26] | 想要嘲笑就尽情嘲笑吧|在那朝露浸润之地 |
[01:18.14] | 向雨水栖息的那片土地|碧绿岩山的山麓下 |
[01:22.32] | 企求上天应许这份恳愿|有着那呼风唤雨的公主 |
[01:27.33] | 越过比传说更长的 定会到达雨公主座下 |
[01:39.09] | 声音嘶哑 脚掌剧痛 披荆斩棘 前行不移|那石灰的山谷之后 定会实现自己的愿望 |
[01:45.53] | 水雾蒙蒙的空气帘幕 |
[01:49.86] | 我来到了不可思议的地方 |
[01:54.11] | 银色头发上水珠落下 |
[01:58.37] | 我终于见到了那雨之公主! |
[02:11.12] | 她的眼神充满怜爱 |
[02:15.38] | 然而神明之理却又难违 |
[02:19.65] | 「从遥远之地到来的少女啊 |
[02:28.08] | 我的力量难以企及你的家乡」 |
[02:36.63] | 「可是」公主跳起美丽舞蹈 |
[02:41.34] | 把那朝露化作了一根手杖 |
[02:45.07] | 交给我后如此的说道 |
[02:49.36] | 「为了苍生 奉上这微不足道的恩惠」 |
[02:54.08] | 喜悦的水脉满溢胸中|手杖告诉了我 |
[03:02.09] | 我启程回到烈日下的土地|流淌大地的水脉 |
[03:06.40] | 漫长的旅途不再辛苦|就算那土地不再降下雨滴 |
[03:10.59] | 故乡的人儿请再等一下啊|人们的心灵也一样会得到浸润 |