歌曲 | Ufirstanan Folk |
歌手 | Falkenbach |
专辑 | Asa |
lejsa wejhaet en lihtar vind | |
dar lant a mera ruët | |
i ferana onheil anahaerend | |
med zeejael liuhterend | |
runar reytan, runar frahtan | |
allaerweylan waagt | |
doh zowaer vilt sverta heajven | |
want fridou fuërt den lant | |
Sunnliuhtin i daagesroudin | |
weydarliuhtint jaern | |
den ierloesin aller suintin | |
duur brennar fiuri loh | |
alt bluot den staade roud aerfardhu | |
en helder manens skhinn | |
weydarliuhtint ihaerer ohaen | |
zijn lejfsdri laahn daarnaer | |
luisterent na dem veel geruomint | |
dem heri wisan wourd | |
hejvaer waltynt wulf en ravan | |
den sinan fuërt hej aan | |
so runarliodh eh sang | |
Daag nu kuomint tuo intlonin | |
allar trahaenan leid | |
sinu joej dej kruizin brennar | |
mijn ufirstanan folk | |
[English translation:] | |
Gently blows a light wind | |
the land at the sea lies still | |
in a distance misery coming closer | |
with shining sails | |
Runes advised, runes enquired | |
vigilance at all times | |
but who is willing to raise the sword | |
when peace rules the land | |
Sunlight at daybreak | |
reflects from iron | |
the deliverance from all sins | |
by burning fire’s blaze | |
When the shore war colored red | |
a bright moon’s shine | |
reflected from their eyes | |
his beloved ones lay aground | |
Losten to the much vaunted | |
the noble, wise one’s word | |
he who prevails wolf and raven | |
those wo are his he leads | |
The day came to reward | |
all tear’s suffering | |
now see how crosses burn | |
my revived folk |
lejsa wejhaet en lihtar vind | |
dar lant a mera ru t | |
i ferana onheil anahaerend | |
med zeejael liuhterend | |
runar reytan, runar frahtan | |
allaerweylan waagt | |
doh zowaer vilt sverta heajven | |
want fridou fu rt den lant | |
Sunnliuhtin i daagesroudin | |
weydarliuhtint jaern | |
den ierloesin aller suintin | |
duur brennar fiuri loh | |
alt bluot den staade roud aerfardhu | |
en helder manens skhinn | |
weydarliuhtint ihaerer ohaen | |
zijn lejfsdri laahn daarnaer | |
luisterent na dem veel geruomint | |
dem heri wisan wourd | |
hejvaer waltynt wulf en ravan | |
den sinan fu rt hej aan | |
so runarliodh eh sang | |
Daag nu kuomint tuo intlonin | |
allar trahaenan leid | |
sinu joej dej kruizin brennar | |
mijn ufirstanan folk | |
English translation: | |
Gently blows a light wind | |
the land at the sea lies still | |
in a distance misery coming closer | |
with shining sails | |
Runes advised, runes enquired | |
vigilance at all times | |
but who is willing to raise the sword | |
when peace rules the land | |
Sunlight at daybreak | |
reflects from iron | |
the deliverance from all sins | |
by burning fire' s blaze | |
When the shore war colored red | |
a bright moon' s shine | |
reflected from their eyes | |
his beloved ones lay aground | |
Losten to the much vaunted | |
the noble, wise one' s word | |
he who prevails wolf and raven | |
those wo are his he leads | |
The day came to reward | |
all tear' s suffering | |
now see how crosses burn | |
my revived folk |