タマトギ

タマトギ 歌词

歌曲 タマトギ
歌手 不可思議/wonderboy
专辑 The Lovely Labyrinth
下载 Image LRC TXT
[00:00.50]
[00:02.31] 遥か昔、人々がまだ目に見えぬものを信じていた頃
[00:06.77] タマトギは島に一人はいたものだという伝承が南方の島々にだけ残っている。
[00:14.42]
[00:21.28] 涼しい夜を 選んで歩く
[00:23.94] 月夜が照らす 道を明るく
[00:26.64] 男は行くあてなどない旅の身
[00:29.35] それでも確信的な足取りで
[00:32.22] 「何かが導いてるのだろうか」
[00:34.60] 方角は不思議と定まりゆく
[00:37.30] うずく 何か 左胸のあたり
[00:39.94] 意思すら感じる 体の中に
[00:42.67] その時だった 男のそばを
[00:45.27] 一筋の光が通り過ぎる
[00:47.96] 蛍だろうか 蛍にしては
[00:50.82] いささか光が大きすぎるな
[00:53.20] 好奇の心 男はすでに
[00:55.79] 光を追うのを抑えられない
[00:58.49] 景色は開ける 言葉を失う
[01:01.16] 村 一面に 光の群れが
[01:03.93] 今日も老人は魂を研ぐ
[01:06.54] あらゆる風景が生死を説く
[01:09.07] 旅人は繰り返す毎日を問う
[01:11.76] 月や波が音を纏う
[01:14.43] 今日も老人は魂を研ぐ
[01:17.19] 嘘のない心が錆びぬようにと
[01:19.94] 旅人は繰り返す毎日を問う
[01:22.48] 膨大な時間に足すくまぬようにと
[01:25.34] あらゆる風景に神様が居た頃
[01:27.81] 道具や厠にも神様が居た頃
[01:30.36] 儀式や祈りが意味を持っていた頃
[01:33.08] 目に見えぬものを信じていた頃
[01:35.77] 人々が自然を愛していた頃
[01:38.18] 人々が家族を愛していた頃
[01:40.77] 人々が恵みに感謝していた頃
[01:43.49] 誰にでも帰るべき居場所があった頃
[01:46.54] 水面に映る 満月の晩に
[01:48.93] それぞれの魂は旅路を急ぐ
[01:51.58] 生ける者 死す者 ありとしある魂が
[01:54.40] 一人の老婆に集まり来る
[01:57.02] 魂たちは行列をつくり
[01:59.49] 互いに共鳴し 光を放つ
[02:02.18] 連なる輝き 一つ一つが
[02:04.79] やがては一本の大河となる
[02:07.57] 今日も老人は魂を研ぐ
[02:10.17] あらゆる風景が生死を説く
[02:12.79] 旅人は繰り返す毎日を問う
[02:15.47] 月や波が音を纏う
[02:18.24] 今日も老人は魂を研ぐ
[02:20.88] 嘘のない心が錆びぬようにと
[02:23.59] 旅人は繰り返す毎日を問う
[02:26.10] 膨大な時間に足すくまぬようにと
[02:28.87] あらゆる風景に神様が居た頃
[02:31.44] 道具や厠にも神様が居た頃
[02:34.10] 儀式や祈りが意味を持っていた頃
[02:36.61] 目に見えぬものを信じていた頃
[02:39.40] 人々が自然を愛していた頃
[02:41.91] 人々が家族を愛していた頃
[02:44.59] 人々が恵みに感謝していた頃
[02:47.25] 誰にでも帰るべき居場所があった頃
[02:52.38]
[03:00.78] ついに男は老婆に会う
[03:03.21] 幾重にも重なる光が取り巻く
[03:06.01] 無愛想が似合う 表情の中から
[03:09.61] 何かを知ろうと言葉を待つ
[03:11.97] 「私はタマトギ 魂を研ぐ者
[03:14.82] 光の塊は 魂そのもの」
[03:17.41] 老婆の声は井戸より深く
[03:20.07] 男はなぜか一歩も動けず
[03:22.82] 「私にそれを預けてはどうか」
[03:25.44] 老婆の両手は男の胸に
[03:28.01] 男は倒れる かすかに聞こえる
[03:30.66] 生死の間に境は無いと
[03:33.48] 今日も老人は魂を研ぐ
[03:36.01] あらゆる風景が生死を説く
[03:38.51] 旅人は繰り返す毎日を問う
[03:41.25] 月や波が音を纏う
[03:43.88] 今日も老人は魂を研ぐ
[03:46.66] 嘘のない心が錆びぬようにと
[03:49.48] 旅人は繰り返す毎日を問う
[03:51.82] 膨大な時間に足すくまぬようにと
[03:54.63] あらゆる風景に神様が居た頃
[03:57.22] 道具や厠にも神様が居た頃
[03:59.87] 儀式や祈りが意味を持っていた頃
[04:02.79] 目に見えぬものを信じていた頃
[04:05.55] 人々が自然を愛していた頃
[04:07.72] 人々が家族を愛していた頃
[04:10.32] 人々が恵みに感謝していた頃
[04:13.04] 誰にでも帰るべき居場所があった頃
[04:18.83]
[00:00.50]
[00:02.31] yao xi ren mu jian xin qing
[00:06.77] dao yi ren chuan cheng nan fang dao can.
[00:14.42]
[00:21.28] liang ye xuan bu
[00:23.94] yue ye zhao dao ming
[00:26.64] nan xing lv shen
[00:29.35] que xin de zu qu
[00:32.22] he dao
[00:34.60] fang jiao bu si yi ding
[00:37.30] he zuo xiong
[00:39.94] yi si gan ti zhong
[00:42.67] shi nan
[00:45.27] yi jin guang tong guo
[00:47.96] ying ying
[00:50.82] guang da
[00:53.20] hao qi xin nan
[00:55.79] guang zhui yi
[00:58.49] jing se kai yan ye shi
[01:01.16] cun yi mian guang qun
[01:03.93] jin ri lao ren hun yan
[01:06.54] feng jing sheng si shuo
[01:09.07] lv ren zao fan mei ri wen
[01:11.76] yue bo yin chan
[01:14.43] jin ri lao ren hun yan
[01:17.19] xu xin qiang
[01:19.94] lv ren zao fan mei ri wen
[01:22.48] peng da shi jian zu
[01:25.34] feng jing shen yang ju qing
[01:27.81] dao ju ce shen yang ju qing
[01:30.36] yi shi qi yi wei chi qing
[01:33.08] mu jian xin qing
[01:35.77] ren zi ran ai qing
[01:38.18] ren jia zu ai qing
[01:40.77] ren hui gan xie qing
[01:43.49] shui gui ju chang suo qing
[01:46.54] shui mian ying man yue wan
[01:48.93] hun lv lu ji
[01:51.58] sheng zhe si zhe hun
[01:54.40] yi ren lao po ji lai
[01:57.02] hun hang lie
[01:59.49] hu gong ming guang fang
[02:02.18] lian hui yi yi
[02:04.79] yi ben da he
[02:07.57] jin ri lao ren hun yan
[02:10.17] feng jing sheng si shuo
[02:12.79] lv ren zao fan mei ri wen
[02:15.47] yue bo yin chan
[02:18.24] jin ri lao ren hun yan
[02:20.88] xu xin qiang
[02:23.59] lv ren zao fan mei ri wen
[02:26.10] peng da shi jian zu
[02:28.87] feng jing shen yang ju qing
[02:31.44] dao ju ce shen yang ju qing
[02:34.10] yi shi qi yi wei chi qing
[02:36.61] mu jian xin qing
[02:39.40] ren zi ran ai qing
[02:41.91] ren jia zu ai qing
[02:44.59] ren hui gan xie qing
[02:47.25] shui gui ju chang suo qing
[02:52.38]
[03:00.78] nan lao po hui
[03:03.21] ji zhong zhong guang qu juan
[03:06.01] wu ai xiang shi he biao qing zhong
[03:09.61] he zhi yan ye dai
[03:11.97] si hun yan zhe
[03:14.82] guang kuai hun
[03:17.41] lao po sheng jing hu shen
[03:20.07] nan yi bu dong
[03:22.82] si yu
[03:25.44] lao po liang shou nan xiong
[03:28.01] nan dao wen
[03:30.66] sheng si jian jing wu
[03:33.48] jin ri lao ren hun yan
[03:36.01] feng jing sheng si shuo
[03:38.51] lv ren zao fan mei ri wen
[03:41.25] yue bo yin chan
[03:43.88] jin ri lao ren hun yan
[03:46.66] xu xin qiang
[03:49.48] lv ren zao fan mei ri wen
[03:51.82] peng da shi jian zu
[03:54.63] feng jing shen yang ju qing
[03:57.22] dao ju ce shen yang ju qing
[03:59.87] yi shi qi yi wei chi qing
[04:02.79] mu jian xin qing
[04:05.55] ren zi ran ai qing
[04:07.72] ren jia zu ai qing
[04:10.32] ren hui gan xie qing
[04:13.04] shui gui ju chang suo qing
[04:18.83]
[00:00.50]
[00:02.31] yáo xī rén mù jiàn xìn qǐng
[00:06.77] dǎo yī rén chuán chéng nán fāng dǎo cán.
[00:14.42]
[00:21.28] liáng yè xuǎn bù
[00:23.94] yuè yè zhào dào míng
[00:26.64] nán xíng lǚ shēn
[00:29.35] què xìn de zú qǔ
[00:32.22] hé dǎo
[00:34.60] fāng jiǎo bù sī yì dìng
[00:37.30] hé zuǒ xiōng
[00:39.94] yì sī gǎn tǐ zhōng
[00:42.67] shí nán
[00:45.27] yī jīn guāng tōng guò
[00:47.96] yíng yíng
[00:50.82] guāng dà
[00:53.20] hào qí xīn nán
[00:55.79] guāng zhuī yì
[00:58.49] jǐng sè kāi yán yè shī
[01:01.16] cūn yī miàn guāng qún
[01:03.93] jīn rì lǎo rén hún yán
[01:06.54] fēng jǐng shēng sǐ shuō
[01:09.07] lǚ rén zǎo fǎn měi rì wèn
[01:11.76] yuè bō yīn chán
[01:14.43] jīn rì lǎo rén hún yán
[01:17.19] xū xīn qiāng
[01:19.94] lǚ rén zǎo fǎn měi rì wèn
[01:22.48] péng dà shí jiān zú
[01:25.34] fēng jǐng shén yàng jū qǐng
[01:27.81] dào jù cè shén yàng jū qǐng
[01:30.36] yí shì qí yì wèi chí qǐng
[01:33.08] mù jiàn xìn qǐng
[01:35.77] rén zì rán ài qǐng
[01:38.18] rén jiā zú ài qǐng
[01:40.77] rén huì gǎn xiè qǐng
[01:43.49] shuí guī jū chǎng suǒ qǐng
[01:46.54] shuǐ miàn yìng mǎn yuè wǎn
[01:48.93] hún lǚ lù jí
[01:51.58] shēng zhě sǐ zhě hún
[01:54.40] yī rén lǎo pó jí lái
[01:57.02] hún háng liè
[01:59.49] hù gòng míng guāng fàng
[02:02.18] lián huī yī yī
[02:04.79] yī běn dà hé
[02:07.57] jīn rì lǎo rén hún yán
[02:10.17] fēng jǐng shēng sǐ shuō
[02:12.79] lǚ rén zǎo fǎn měi rì wèn
[02:15.47] yuè bō yīn chán
[02:18.24] jīn rì lǎo rén hún yán
[02:20.88] xū xīn qiāng
[02:23.59] lǚ rén zǎo fǎn měi rì wèn
[02:26.10] péng dà shí jiān zú
[02:28.87] fēng jǐng shén yàng jū qǐng
[02:31.44] dào jù cè shén yàng jū qǐng
[02:34.10] yí shì qí yì wèi chí qǐng
[02:36.61] mù jiàn xìn qǐng
[02:39.40] rén zì rán ài qǐng
[02:41.91] rén jiā zú ài qǐng
[02:44.59] rén huì gǎn xiè qǐng
[02:47.25] shuí guī jū chǎng suǒ qǐng
[02:52.38]
[03:00.78] nán lǎo pó huì
[03:03.21] jǐ zhòng zhòng guāng qǔ juàn
[03:06.01] wú ài xiǎng shì hé biǎo qíng zhōng
[03:09.61] hé zhī yán yè dài
[03:11.97] sī hún yán zhě
[03:14.82] guāng kuài hún
[03:17.41] lǎo pó shēng jǐng hù shēn
[03:20.07] nán yī bù dòng
[03:22.82] sī yù
[03:25.44] lǎo pó liǎng shǒu nán xiōng
[03:28.01] nán dào wén
[03:30.66] shēng sǐ jiān jìng wú
[03:33.48] jīn rì lǎo rén hún yán
[03:36.01] fēng jǐng shēng sǐ shuō
[03:38.51] lǚ rén zǎo fǎn měi rì wèn
[03:41.25] yuè bō yīn chán
[03:43.88] jīn rì lǎo rén hún yán
[03:46.66] xū xīn qiāng
[03:49.48] lǚ rén zǎo fǎn měi rì wèn
[03:51.82] péng dà shí jiān zú
[03:54.63] fēng jǐng shén yàng jū qǐng
[03:57.22] dào jù cè shén yàng jū qǐng
[03:59.87] yí shì qí yì wèi chí qǐng
[04:02.79] mù jiàn xìn qǐng
[04:05.55] rén zì rán ài qǐng
[04:07.72] rén jiā zú ài qǐng
[04:10.32] rén huì gǎn xiè qǐng
[04:13.04] shuí guī jū chǎng suǒ qǐng
[04:18.83]
[00:02.31] 很久以前,那还是人们相信存在无形之物的时候
[00:06.77] 孟婆这类的传说只流传在南方的各个岛屿上
[00:21.28] 选择在凉爽的夜晚行走
[00:23.94] 在月光的照耀下,道路明亮起来
[00:26.64] 男子是一个没有目的的旅者
[00:29.35] 即便如此也要以坚定地步伐走下去
[00:32.22] “有什么在指引着我”
[00:34.60] 旅行方向不可思议的确定了下来
[00:37.30] 有什么东西在左胸的附近
[00:39.94] 身体莫名感觉到一阵疼痛
[00:42.67] 这时在男子的身旁
[00:45.27] 一缕光透了过去
[00:47.96] 那是萤火虫吧 但作为萤火虫
[00:50.82] 光有点大了呢
[00:53.20] 好奇心 驱使着男子
[00:55.79] 抑制不住去追逐这缕光
[00:58.49] 景色开阔了起来 男子十分惊讶
[01:01.16] 村子在一大片光包围下
[01:03.93] 今天老人仍在磨炼着灵魂
[01:06.54] 一切的事物都在诉说着生死
[01:09.07] 旅者日复不停的询问着
[01:11.76] 月亮和浪潮缠绕着声音
[01:14.43] 今天老人仍在磨炼着灵魂
[01:17.19] 为了不让没有谎言的心生锈
[01:19.94] 旅者日复不停的询问着
[01:22.48] 为了达到庞大的时间
[01:25.34] 一切的事物曾存在神明的时候
[01:27.81] 道具和便所曾存在神明的时候
[01:30.36] 曾进行过仪式和祈祷的时候
[01:33.08] 人们曾相信存在无形之物的时候
[01:35.77] 人们曾爱着大自然的时候
[01:38.18] 人们曾爱着自己的家人的时候
[01:40.77] 人们曾感谢恩赐的时候
[01:43.49] 无论是谁都曾有归处的时候
[01:46.54] 映着水面的满月之夜里
[01:48.93] 各个灵魂都在急着赶路
[01:51.58] 活人 死人 以及所有的灵魂
[01:54.40] 都在一个老婆婆(孟婆)那集合
[01:57.02] 灵魂们排成一队
[01:59.49] 互相共鸣 放出光芒
[02:02.18] 一个个连绵不断的光辉
[02:04.79] 不久就形成了一条大河
[02:07.57] 今天老人仍在磨炼着灵魂
[02:10.17] 一切的事物都在诉说着生死
[02:12.79] 旅者日复不停的询问着
[02:15.47] 月亮和浪潮缠绕着声音
[02:18.24] 今天老人仍在磨炼着灵魂
[02:20.88] 为了不让没有谎言的心生锈
[02:23.59] 旅者日复不停的询问着
[02:26.10] 为了达到庞大的时间
[02:28.87] 一切的事物曾存在神明的时候
[02:31.44] 道具和便所曾存在神明的时候
[02:34.10] 曾进行过仪式和祈祷的时候
[02:36.61] 人们曾相信存在无形之物的时候
[02:39.40] 人们曾爱着大自然的时候
[02:41.91] 人们曾爱着自己的家人的时候
[02:44.59] 人们曾感谢恩赐的时候
[02:47.25] 无论是谁都曾有归处的时候
[03:00.78] 男子终于遇见了老婆婆
[03:03.21] 在几层重叠光芒的包围下
[03:06.01] 在冷漠的表情前
[03:09.61] 男子等待了解些什么
[03:11.97] “吾乃磨炼灵魂之人”
[03:14.82] “那些光团即是灵魂的本身”
[03:17.41] 老婆婆的声音比水井还要低沉
[03:20.07] 不知为何 男子动弹不得
[03:22.82] “把它交给汝吧”
[03:25.44] 老婆婆的双手伸进男子的胸膛里
[03:28.01] 隐约听到男子倒下的声音
[03:30.66] 生死之间没有界限
[03:33.48] 今天老人仍在磨炼着灵魂
[03:36.01] 一切的事物都在诉说着生死
[03:38.51] 旅者日复不停的询问着
[03:41.25] 月亮和浪潮缠绕着声音
[03:43.88] 今天老人仍在磨炼着灵魂
[03:46.66] 为了不让没有谎言的心生锈
[03:49.48] 旅者日复不停的询问着
[03:51.82] 为了达到庞大的时间
[03:54.63] 一切的事物曾存在神明的时候
[03:57.22] 道具和便所曾存在神明的时候
[03:59.87] 曾进行过仪式和祈祷的时候
[04:02.79] 人们曾相信存在无形之物的时候
[04:05.55] 人们曾爱着大自然的时候
[04:07.72] 人们曾爱着自己的家人的时候
[04:10.32] 人们曾感谢恩赐的时候
[04:13.04] 无论是谁都曾有归处的时候
タマトギ 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)