起き拔けの朝とか 眠れない夜とか | |
私の部屋では よく虫が死んでいる | |
立て付けのよくない 一轩家だから | |
よく虫が死んでしまうのかもだな | |
考え事をしてる自分に气付くと | |
丸まった背中 眉间には皱 | |
私は一体 何を考えてたのか | |
自分の背中に问いかけたりして | |
动物とはあまりに违うから 虫たちは远い宇宙から来たと | |
子供の顷は思ってたけれど 最近じゃあんまり思わなくなった | |
よく虫が死んでいる よく虫が死んでいる | |
私の部屋では よく虫が死んでいる | |
汗だくの夏とか 霜烧けの冬とか | |
季节に限らず よく虫が死んでいる | |
我が国は四方を 海に围まれてるから | |
よく虫が死んでしまうのかもだな | |
恐龙とか太古の昔から 生き延びてきたとは思えないほど | |
儚く脆くそれでいてグロテスク 纵んば友达になれたとしても | |
よく虫が死んでいる よく虫が死んでいる | |
茶碗の中でも よく虫が死んでいる | |
よく虫が死んでいる よく虫が死んでいる | |
私の部屋では よく虫が死んでいる |
qi ba chao mian ye | |
si bu wu chong si | |
li fu yi xuan jia | |
chong si | |
kao shi zi fen qi fu | |
wan bei zhong mei jian zhou | |
si yi ti he kao | |
zi fen bei zhong wen | |
dong wu wei chong yuan yu zhou lai | |
zi gong qing si zui jin si | |
chong si chong si | |
si bu wu chong si | |
han xia shuang shao dong | |
ji jie xian chong si | |
wo guo si fang hai wei | |
chong si | |
kong long tai gu xi sheng yan si | |
meng cui zong you da | |
chong si chong si | |
cha wan zhong chong si | |
chong si chong si | |
si bu wu chong si |
qǐ bá cháo mián yè | |
sī bù wū chóng sǐ | |
lì fù yī xuān jiā | |
chóng sǐ | |
kǎo shì zì fēn qì fù | |
wán bèi zhōng méi jiān zhòu | |
sī yī tǐ hé kǎo | |
zì fēn bèi zhōng wèn | |
dòng wù wéi chóng yuǎn yǔ zhòu lái | |
zi gōng qǐng sī zuì jìn sī | |
chóng sǐ chóng sǐ | |
sī bù wū chóng sǐ | |
hàn xià shuāng shāo dōng | |
jì jié xiàn chóng sǐ | |
wǒ guó sì fāng hǎi wéi | |
chóng sǐ | |
kǒng lóng tài gǔ xī shēng yán sī | |
méng cuì zòng yǒu dá | |
chóng sǐ chóng sǐ | |
chá wǎn zhōng chóng sǐ | |
chóng sǐ chóng sǐ | |
sī bù wū chóng sǐ |