[ti:少年と魔法のロボット] | |
[ar:全員] | |
[al:] | |
[00:07.29] | |
[00:09.84] | 时计台のある街に、歌うことが大好きな, |
[00:16.96] | 少年が住んでいました。 |
[00:23.82] | 弱虫な少年は、自分の声に自信が持てず, |
[00:30.64] | 人前で歌うことができません。 |
[00:45.60] | |
[01:04.32] | それを见た博士は毎晩眠りもせず、 |
[01:10.89] | 少年のために作ります。 |
[01:17.82] | コトバとメロディーを 教えるだけで、ほら。 |
[01:24.34] | 思い通りに歌う魔法のロボット。 |
[01:30.72] | 「キミが作った音楽をワタシが歌い上げるよ。」 |
[01:37.23] | 目を丸くした少年は おそるおそる、ボタンを押しました。 |
[01:47.72] | 少しだけ不器用な声だけど、 |
[01:54.39] | 夜空に响いたその声は。 |
[02:01.42] | 确かに少年の心に届いていました。 |
[02:11.22] | 届いていました。 |
[02:16.67] | |
[02:28.72] | その日から少年は 毎晩眠りもせず、 |
[02:35.44] | ロボットのために作ります。 |
[02:42.35] | コトバとメロディーを教える度に、ほら。 |
[02:48.71] | 幸せそうに歌う魔法のロボット。 |
[03:01.77] | 目を光らせた少年は おそるおそる、ボタンを押しました。 |
[03:12.05] | 少しだけ不器用な声だけど、 |
[03:19.03] | 世界中に响いたその声は。 |
[03:25.73] | 确かに人々の心に届いていました。 |
[03:35.68] | 届いていました。 |
[03:40.53] | |
[03:50.94] | 「いつまでもキミの歌を…。」 |
[03:56.36] | いつしか季节は过ぎ去って、 |
[04:02.71] | 少年も大人になりました。 |
[04:09.39] | あの时、教えてくれた歌。 |
[04:15.37] | ワタシは今でも覚えているから。 |
[04:22.90] | 少しだけ不自然な声だけど、 |
[04:29.46] | 夜空に响いたこの声は |
[04:36.33] | 今でもキミのその心に届いていますか? |
[04:45.90] | 届いていますか? |
[04:49.56] | 「ワタシの歌声、闻こえていますか」 |
[04:57.21] | undefined |
ti: shao nian mo fa | |
ar: quan yuan | |
al: | |
[00:07.29] | |
[00:09.84] | shi ji tai jie ge da hao, |
[00:16.96] | shao nian zhu. |
[00:23.82] | ruo chong shao nian zi fen sheng zi xin chi, |
[00:30.64] | ren qian ge. |
[00:45.60] | |
[01:04.32] | jian bo shi mei wan mian |
[01:10.89] | shao nian zuo. |
[01:17.82] | jiao. |
[01:24.34] | si tong ge mo fa. |
[01:30.72] | zuo yin le ge shang. |
[01:37.23] | mu wan shao nian ya. |
[01:47.72] | shao bu qi yong sheng |
[01:54.39] | ye kong xiang sheng. |
[02:01.42] | que shao nian xin jie. |
[02:11.22] | jie. |
[02:16.67] | |
[02:28.72] | ri shao nian mei wan mian |
[02:35.44] | zuo. |
[02:42.35] | jiao du. |
[02:48.71] | xing ge mo fa. |
[03:01.77] | mu guang shao nian ya. |
[03:12.05] | shao bu qi yong sheng |
[03:19.03] | shi jie zhong xiang sheng. |
[03:25.73] | que ren xin jie. |
[03:35.68] | jie. |
[03:40.53] | |
[03:50.94] | ge. |
[03:56.36] | ji jie guo qu |
[04:02.71] | shao nian da ren. |
[04:09.39] | shi jiao ge. |
[04:15.37] | jin jue. |
[04:22.90] | shao bu zi ran sheng |
[04:29.46] | ye kong xiang sheng |
[04:36.33] | jin xin jie? |
[04:45.90] | jie? |
[04:49.56] | ge sheng wen |
[04:57.21] | undefined |
ti: shào nián mó fǎ | |
ar: quán yuán | |
al: | |
[00:07.29] | |
[00:09.84] | shí jì tái jiē gē dà hǎo, |
[00:16.96] | shào nián zhù. |
[00:23.82] | ruò chóng shào nián zì fēn shēng zì xìn chí, |
[00:30.64] | rén qián gē. |
[00:45.60] | |
[01:04.32] | jiàn bó shì měi wǎn mián |
[01:10.89] | shào nián zuò. |
[01:17.82] | jiào. |
[01:24.34] | sī tōng gē mó fǎ. |
[01:30.72] | zuò yīn lè gē shàng. |
[01:37.23] | mù wán shào nián yā. |
[01:47.72] | shǎo bù qì yòng shēng |
[01:54.39] | yè kōng xiǎng shēng. |
[02:01.42] | què shào nián xīn jiè. |
[02:11.22] | jiè. |
[02:16.67] | |
[02:28.72] | rì shào nián měi wǎn mián |
[02:35.44] | zuò. |
[02:42.35] | jiào dù. |
[02:48.71] | xìng gē mó fǎ. |
[03:01.77] | mù guāng shào nián yā. |
[03:12.05] | shǎo bù qì yòng shēng |
[03:19.03] | shì jiè zhōng xiǎng shēng. |
[03:25.73] | què rén xīn jiè. |
[03:35.68] | jiè. |
[03:40.53] | |
[03:50.94] | gē. |
[03:56.36] | jì jié guò qù |
[04:02.71] | shào nián dà rén. |
[04:09.39] | shí jiào gē. |
[04:15.37] | jīn jué. |
[04:22.90] | shǎo bù zì rán shēng |
[04:29.46] | yè kōng xiǎng shēng |
[04:36.33] | jīn xīn jiè? |
[04:45.90] | jiè? |
[04:49.56] | gē shēng wén |
[04:57.21] | undefined |
[ti:少年と魔法のロボット] | |
[ar:全員] | |
[al:] | |
[00:07.29] | |
[00:09.84] | 在某个有着一座时钟塔的小镇, |
[00:16.96] | 住了一个喜欢歌唱的少年。 |
[00:23.82] | 软弱胆小的少年,对自己的声音没有自信 |
[00:30.64] | 无法在人前歌唱。 |
[00:45.60] | |
[01:04.32] | 看到了那情形的博士每夜不眠地, |
[01:10.89] | 为少年而制作。 |
[01:17.82] | 仅是给予 言语与旋律就会,看吧。 |
[01:24.34] | 能如心所愿地歌唱的魔法机械人。 |
[01:30.72] | 「你所创作的音乐就由我来歌唱出来吧。」 |
[01:37.23] | 呆得瞪圆双眼的少年 战战竞竞地,按下按钮。 |
[01:47.72] | 虽然是有点笨拙的声音, |
[01:54.39] | 但在夜空响彻的那道声音。 |
[02:01.42] | 确实传达到少年的内心。 |
[02:11.22] | 传达到了。 |
[02:16.67] | |
[02:28.72] | 从那天开始少年 每晚都不眠地, |
[02:35.44] | 为机械人而创作着。 |
[02:42.35] | 每当给予了言语和旋律,看吧。 |
[02:48.71] | 魔法的机械人就一脸幸福地歌唱起来。 |
[03:01.77] | 擦亮双目的少年 战战竞竞地,按下按钮。 |
[03:12.05] | 虽然是有点笨拙的声音, |
[03:19.03] | 但在世上响彻的那道声音。 |
[03:25.73] | 确实传达到众人的内心。 |
[03:35.68] | 传达到了。 |
[03:40.53] | |
[03:50.94] | 「永远都会将你的歌...。」 |
[03:56.36] | 不知不觉间季节流逝, |
[04:02.71] | 少年亦变成大人了。 |
[04:09.39] | 那时候,你给予了我的歌。 |
[04:15.37] | 我此时此刻亦依然记得呢。 |
[04:22.90] | 虽然是有点不自然的声音, |
[04:29.46] | 但在夜空响彻的那道声音 |
[04:36.33] | 此刻亦有传达到你的内心吗? |
[04:45.90] | 有传达得到吗? |
[04:49.56] | 「你听得到,我的歌声吗」 |
[04:57.21] |