カンタータ「寺子屋へ行こう!」

カンタータ「寺子屋へ行こう!」 歌词

歌曲 カンタータ「寺子屋へ行こう!」
歌手 街角麻婆豆
专辑 けーね先生の音楽教室
下载 Image LRC TXT
[ti:]
[ar:]
[al:]
[01:42.50] 1.レチタティーヴォ:元気無いね 悩みでもあるの?
[01:57.56] 妹紅:元気無いね 悩みでもあるの?
[02:01.46] 慧音:妹紅には分かってしまうのか
[02:05.26] 妹紅:水くさいね 私と慧音の仲よ
[02:12.78] 慧音:確かに今困っているのさ
[02:16.33] 妹紅:隠さないで私に教えて
[02:20.34] 慧音:二人でなら
[02:22.03] 二人:必ず知恵が浮かぶはずさ
[02:44.21] 2.アリア:人間は妖怪を
[03:09.70] 人間は妖怪を恐れて暮らしている
[03:15.95] 妖怪も人間を襲う
[03:21.36] お互いに恐れず争う事も無い
[03:28.05] そんな日は来るのだろうか?
[03:58.54] 人間の友人と妖怪の友人が
[04:04.47] 手を取り合ってゆくには
[04:10.02] お互いをもっとよく理解できるための
[04:16.56] 場所があったら良いのにな
[04:28.18] そうだ 寺子屋があれば皆が学べる
[04:40.45] 正しい歴史と知識を伝えよう
[04:53.11] 乗り越えなければいけない事ばかり
[05:04.77] 私の夢が叶うならば 寺子屋を建てたい
[05:33.17] 人間は妖怪を恐れて暮らしている
[05:39.67] 妖怪も人間を襲う
[05:44.77] お互いに恐れず争う事も無い
[05:51.42] そんな日は来るのだろうか?
[06:23.54] 3.レチタティーヴォ:私にできることは
[06:24.67] 慧音:私にできることは歴史を教えることぐらい.
[06:32.61] 半分妖怪の教師の元に生徒が来るかな?
[06:39.93] 妹紅:慧音! 大丈夫よ あなたにしかできない.
[06:44.95] 人と妖怪を同時に教えられるのは.
[06:50.74] 慧音:そんなこと考えたこともなかったよ. 確かにそれができるのは私だけ.
[07:00.92] 妹紅:私も手伝うからさ
[07:03.87] 慧音:そうなればもうやるだけだ!
[07:15.59] 4.二重唱:人と妖を繋ぐ懸け橋
[07:30.89] 妹紅:人と妖を繋ぐ懸け橋 上白沢教室であなたも妖とお友達
[07:44.82] 慧音:大事な学力 正しい知識 人も妖でも
[07:55.64] 二人:学びたい者ならいざ来たれ!
[07:59.87] 慧音:読み書きそろばん それに歴史 宿題を忘れた者はおしおき
[08:13.99] 二人:共に笑って共に泣いて 同じ時を過ごせば もう学友さ
[08:35.39] 妹紅:学費の心配は要らない 熱意があれば大丈夫
[08:49.37] 妹紅:平日は弁当持参 土日はお休み 竹林の案内人の送迎付き
[09:03.66] 慧音:人と妖を繋ぐ懸け橋 上白沢教室であなたも人間とお勉強
[09:17.52] 妹红:楽しい授業で 正しく理解 人も妖でも
[09:28.54] 二人:学びたい者ならいざ来たれ!
[09:35.56] 二人:共に学ぼう あなたも 人も妖でも
[09:44.99] 妹紅:美人の教師と
[09:46.69] 二人:学びたい者は さぁ来たれ!
ti:
ar:
al:
[01:42.50] 1.: yuan qi wu nao?
[01:57.56] mei hong: yuan qi wu nao?
[02:01.46] hui yin: mei hong fen
[02:05.26] mei hong: shui si hui yin zhong
[02:12.78] hui yin: que jin kun
[02:16.33] mei hong: yin si jiao
[02:20.34] hui yin: er ren
[02:22.03] er ren: bi zhi hui fu
[02:44.21] 2.: ren jian yao guai
[03:09.70] ren jian yao guai kong mu
[03:15.95] yao guai ren jian xi
[03:21.36] hu kong zheng shi wu
[03:28.05] ri lai?
[03:58.54] ren jian you ren yao guai you ren
[04:04.47] shou qu he
[04:10.02] hu li jie
[04:16.56] chang suo liang
[04:28.18] si zi wu jie xue
[04:40.45] zheng li shi zhi shi chuan
[04:53.11] cheng yue shi
[05:04.77] si meng ye si zi wu jian
[05:33.17] ren jian yao guai kong mu
[05:39.67] yao guai ren jian xi
[05:44.77] hu kong zheng shi wu
[05:51.42] ri lai?
[06:23.54] 3.: si
[06:24.67] hui yin: si li shi jiao.
[06:32.61] ban fen yao guai jiao shi yuan sheng tu lai?
[06:39.93] mei hong: hui yin! da zhang fu .
[06:44.95] ren yao guai tong shi jiao.
[06:50.74] hui yin: kao. que si.
[07:00.92] mei hong: si shou chuan
[07:03.87] hui yin:!
[07:15.59] 4. er chong chang: ren yao ji xuan qiao
[07:30.89] mei hong: ren yao ji xuan qiao shang bai ze jiao shi yao you da
[07:44.82] hui yin: da shi xue li zheng zhi shi ren yao
[07:55.64] er ren: xue zhe lai!
[07:59.87] hui yin: du shu li shi su ti wang zhe
[08:13.99] er ren: gong xiao gong qi tong shi guo xue you
[08:35.39] mei hong: xue fei xin pei yao re yi da zhang fu
[08:49.37] mei hong: ping ri bian dang chi can tu ri xiu zhu lin an nei ren song ying fu
[09:03.66] hui yin: ren yao ji xuan qiao shang bai ze jiao shi ren jian mian qiang
[09:17.52] mei hong: le shou ye zheng li jie ren yao
[09:28.54] er ren: xue zhe lai!
[09:35.56] er ren: gong xue ren yao
[09:44.99] mei hong: mei ren jiao shi
[09:46.69] er ren: xue zhe lai!
ti:
ar:
al:
[01:42.50] 1.: yuán qì wú nǎo?
[01:57.56] mèi hóng: yuán qì wú nǎo?
[02:01.46] huì yīn: mèi hóng fēn
[02:05.26] mèi hóng: shuǐ sī huì yīn zhòng
[02:12.78] huì yīn: què jīn kùn
[02:16.33] mèi hóng: yǐn sī jiào
[02:20.34] huì yīn: èr rén
[02:22.03] èr rén: bì zhī huì fú
[02:44.21] 2.: rén jiān yāo guài
[03:09.70] rén jiān yāo guài kǒng mù
[03:15.95] yāo guài rén jiān xí
[03:21.36] hù kǒng zhēng shì wú
[03:28.05] rì lái?
[03:58.54] rén jiān yǒu rén yāo guài yǒu rén
[04:04.47] shǒu qǔ hé
[04:10.02] hù lǐ jiě
[04:16.56] chǎng suǒ liáng
[04:28.18] sì zi wū jiē xué
[04:40.45] zhèng lì shǐ zhī shí chuán
[04:53.11] chéng yuè shì
[05:04.77] sī mèng yè sì zi wū jiàn
[05:33.17] rén jiān yāo guài kǒng mù
[05:39.67] yāo guài rén jiān xí
[05:44.77] hù kǒng zhēng shì wú
[05:51.42] rì lái?
[06:23.54] 3.: sī
[06:24.67] huì yīn: sī lì shǐ jiào.
[06:32.61] bàn fēn yāo guài jiào shī yuán shēng tú lái?
[06:39.93] mèi hóng: huì yīn! dà zhàng fū .
[06:44.95] rén yāo guài tóng shí jiào.
[06:50.74] huì yīn: kǎo. què sī.
[07:00.92] mèi hóng: sī shǒu chuán
[07:03.87] huì yīn:!
[07:15.59] 4. èr chóng chàng: rén yāo jì xuán qiáo
[07:30.89] mèi hóng: rén yāo jì xuán qiáo shàng bái zé jiào shì yāo yǒu dá
[07:44.82] huì yīn: dà shì xué lì zhèng zhī shí rén yāo
[07:55.64] èr rén: xué zhě lái!
[07:59.87] huì yīn: dú shū lì shǐ sù tí wàng zhě
[08:13.99] èr rén: gòng xiào gòng qì tóng shí guò xué yǒu
[08:35.39] mèi hóng: xué fèi xīn pèi yào rè yì dà zhàng fū
[08:49.37] mèi hóng: píng rì biàn dāng chí cān tǔ rì xiū zhú lín àn nèi rén sòng yíng fù
[09:03.66] huì yīn: rén yāo jì xuán qiáo shàng bái zé jiào shì rén jiān miǎn qiáng
[09:17.52] mèi hóng: lè shòu yè zhèng lǐ jiě rén yāo
[09:28.54] èr rén: xué zhě lái!
[09:35.56] èr rén: gòng xué rén yāo
[09:44.99] mèi hóng: měi rén jiào shī
[09:46.69] èr rén: xué zhě lái!
[01:42.50] 宣叙调:“没精打采的 有什么烦恼吗?”
[01:57.56] 妹红:没精打采的 是有什么烦恼吗?
[02:01.46] 慧音:妹红你已经看出来了吗?
[02:05.26] 妹红:真是见外呢 我可是慧音你的闺蜜啊
[02:12.78] 慧音:我现在的确是非常困扰呢
[02:16.33] 妹红:不要瞒着我了 跟我说吧
[02:20.34] 慧音:只要二人同心协力
[02:22.03] 二人:一定能得到解决的办法吧
[02:44.21] 咏唱调:“人类与妖怪相处”
[03:09.70] 人类害怕着妖怪 胆战心惊地过着日子
[03:15.95] 妖怪也是一直在袭击着人类
[03:21.36] 双方彼此之间没有畏惧没有纷争的那一天
[03:28.05] 真的会到来吗?
[03:58.54] 为了让人类和妖怪成为好朋友
[04:04.47] 互相手牵着手
[04:10.02] 使得彼此间更加深刻地了解对方
[04:16.56] 像这样的地方要是有的话可就太好了...
[04:28.18] 是啊 要是有寺子屋的话 大家就可以到那学习了
[04:40.45] 我要教给他们正确的历史和知识
[04:53.11] 现在尽是这些必须要突破的枷锁
[05:04.77] 我想要实现自己的梦想 建起一座寺子屋
[05:33.17] 人类害怕着妖怪 胆战心惊地过着日子
[05:39.67] 妖怪也是一直在袭击着人类
[05:44.77] 双方彼此之间没有畏惧没有纷争的那一天
[05:51.42] 真的会到来吗?
[06:23.54] 宣叙调:“我可以做得到的东西”
[06:24.67] 慧音:我可以教授的内容差不多只有历史而已
[06:32.61] 真有学生会来到这样一位半妖老师堂下学习吗?
[06:39.93] 妹红:慧音!没问题的 同时教授人类和妖怪 这样的事情
[06:44.95] 只有你才能做到啊
[06:50.74] 慧音:我从来都没有想到那样的事啊 确实 这样的事只有我能做到
[07:00.92] 妹红:我也会帮你的忙的啦
[07:03.87] 慧音:如此的话我只有“做”这一条路了!
[07:15.59] 二重唱:“联系人类和妖怪的吊桥”
[07:30.89] 妹红:联系人类和妖怪的吊桥 在上白泽教室里人和妖可以一起做朋友
[07:44.82] 慧音:这儿能学到重要的技能 能学到正确的知识 不管是人类还是妖怪
[07:55.64] 二人:只要是想学习呵 就快到这儿来吧!
[07:59.87] 慧音:拼读书写还有算数 以及历史 忘记写作业的人要受到惩罚
[08:13.99] 二人:共同欢笑 共同哭泣 度过同样的时光 这就是所谓同窗啊
[08:35.39] 妹红:不用担心学费 只要你有学习的热情 一切都没问题
[08:49.37] 妹红:平时自带便当 周六休假 还有竹林带路人的接送
[09:03.66] 慧音:联系人类和妖怪的吊桥 在上白泽教室里妖和人可以一起学习
[09:17.52] 妹红:就在愉快的课堂之中 正确理解知识 不管是人类还是妖怪
[09:28.54] 二人:只要想要学习呵 就快来这儿来吧!
[09:35.56] 二人:一起来学习吧 你也是 不管是人类还是妖怪
[09:44.99] 妹红:和美人老师一起
[09:46.69] 二人:只要是想学习呵 就快来这儿来吧!
カンタータ「寺子屋へ行こう!」 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)