Lesson 42 modern caveman

歌曲 Lesson 42 modern caveman
歌手 英语听力
专辑 新概念英语(第三册)

歌词

[00:01.080] --- lesson 42 modern caveman
[00:05.720] --- Listen to the tape then answer the question below.
[00:11.320] --- With what does the writer compare the Gouffre Berger?
[00:17.760] Cave exploration, or pot-holing, as it has come to be known, is a relatively new sport.
[00:24.800] Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures people down to the depths of the earth.
[00:35.200] It is impossible to give a satisfactory explanation for a pot-holer's motives.
[00:40.880] For him, caves have the same peculiar fascination which high mountains have for the climber.
[00:47.480] They arouse instincts which can only be dimly understood.
[00:52.720] Exploring really deep caves is not a task for the Sunday afternoon rambler.
[00:58.880] Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations.
[01:05.800] It can take as long as eight days to rig up rope ladders and to establish supply bases before a descent can be made into a very deep cave.
[01:17.160] Precautions of this sort are necessary,
[01:20.360] for it is impossible to foretell the exact nature of the difficulties which will confront the pot-holer.
[01:27.520] The deepest known cave in the world is the Gouffre Berger near Grenoble.
[01:33.440] It extends to a depth of 3,723 feet.w
[01:38.680] This immense chasm has been formed by an underground stream which has tunnelled a course through a flaw in the rocks.
[01:47.360] The entrance to the cave is on a plateau in the Dauphine Alps.
[01:52.640] As it is only six feet across, it is barely noticeable.
[01:56.960] The cave might never have been discovered has not the entrance been spotted by the distinguished French pot-holer, Berger.
[02:05.120] Since its discovery, it has become a sort of potholers' Everest.
[02:10.240] Though a number of descents have been made, much of it still remains to be explored.
[02:16.200] A team of pot-holers recently went down the Gouffre Berger.
[02:20.840] After entering the narrow gap on the plateau, they climbed down the steep sides of the cave until they came to a narrow corridor.
[02:29.720] They had to edge their way along this, sometimes wading across shallow streams, or swimming across deep pools.
[02:38.520] Suddenly they came to a waterfall which dropped into an underground lake at the bottom of the cave.
[02:45.920] They plunged into the lake, and after loading their gear on an inflatable rubber dinghy, let the current carry them to the other side.
[02:56.160] To protect themselves from the icy water, they had to wear special rubber suits.
[03:02.080] At the far end of the lake, they came to huge piles of rubble which had been washed up by the water.
[03:08.360] In this part of the cave, they could hear an insistent booming sound
[03:13.720] which they found was caused by a small waterspout shooting down into a pool from the roof of the cave.
[03:20.600] Squeezing through a cleft in the rocks, the pot-holers arrived at an enormous cavern, the size of a huge concert hall.
[03:29.640] After switching on powerful arc lights, they saw great stalagmites -- some of them over forty feet high -- rising up like tree-trunks to meet the stalactites suspended from the roof.
[03:43.000] Round about, piles of limestone glistened in all the colours of the rainbow.
[03:48.640] In the eerie silence of the cavern,
[03:51.320]

歌词大意

[00:01.080] xiàn dài dòng xué rén
[00:05.720] tīng lù yīn, rán hòu huí dá yǐ xià wèn tí.
[00:11.320]
[00:17.760] dòng xué kān zhā huò dòng xué kān tàn shì yī xiàng bǐ jiào xīn de tǐ yù huó dòng.
[00:24.800] xún qiú dú jū dú chǔ de yuàn wàng huò xún qiú yì wài fā xiàn jī huì de yù wàng xī yǐn rén men lái dào dì xià shēn chù.
[00:35.200] yào xiǎng duì dòng xué tàn xiǎn zhě de dòng jī zuò chū mǎn yì de jiě shì shì bù kě néng de.
[00:40.880] duì dòng xué tàn xiǎn zhě lái shuō, dòng xué yǒu yī zhǒng tè shū de mèi lì, jiù xiàng gāo shān duì dēng shān zhě yǒu tè shū de mèi lì yí yàng.
[00:47.480] wèi shí me dòng kōng néng yǐn fā rén de nà zhǒng tàn xiǎn běn néng, rén men duì cǐ zhǐ néng yǒu yī zhǒng mó mó hu hū de lǐ jiě.
[00:52.720] tàn cè fēi cháng shēn de dòng xué bú shì nèi xiē zài xīng qī rì xià wǔ màn bù de rén suǒ néng shèng rèn de.
[00:58.880] zhè zhǒng huó dòng xū yào yǒu jūn shì xíng dòng bān de zhōu mì bù shǔ hé yù jiàn néng lì.
[01:05.800] yǒu shí xū yào huā fèi zhěng zhěng 8 tiān shí jiān lái dā qǐ shéng tī, jiàn lì gōng yìng jī dì, rán hòu cái néng xià dào yí gè hěn shēn de dòng xué lǐ.
[01:17.160] zuò chū zhè yàng de zhǔn bèi shì bì yào de,
[01:20.360] yīn wèi wú fǎ yù jiàn dào dòng xué tàn xiǎn zhě jiū jìng huì yù dào shén me xìng zhì dì kùn nán.
[01:27.520] shì jiè shang zuì shēn de dòng xué shì gé lǐ nuò bù ěr fù jìn de gāo fú. bó jié dòng,
[01:33.440] shēn dá 3, 723 yīng chǐ.
[01:38.680] zhè gè shēn suì de dòng xué shì yóu yī tiáo dì xià àn quán chōng shuā yán shí zhōng de fèng xì bìng shǐ zhī màn màn biàn dà ér xíng chéng de.
[01:47.360] cǐ dòng de dòng kǒu zài dān fēn a ěr bēi sī shān de gāo yuán shàng,
[01:52.640] jǐn 6 yīng chǐ kuān, hěn nán bèi rén fā xiàn.
[01:56.960] ruò bú shì fǎ guó zhù míng dòng xué tàn xiǎn jiā bó jié yóu yú ǒu rán de jī huì fā xiàn le zhè gè dòng kǒu de huà, zhè gè dòng yě xǔ bú huì wéi rén suǒ zhī.
[02:05.120] zì cóng bèi fā xiàn yǐ hòu, zhè gè dòng chéng le dòng xué tàn xiǎn zhě de zhū mù lǎng mǎ fēng,
[02:10.240] rén men duō cì jìn rù dòng nèi tàn xiǎn, dàn zhì jīn shàng yǒu bù shǎo dōng xī yǒu dài kān tàn.
[02:16.200] zuì jìn, yī duì dòng xué tàn xiǎn zhě xià dào le gāo fú. bó jié dòng lǐ.
[02:20.840] tā men cóng gāo yuán shàng de zhǎi fèng jìn qù, shùn zhuó bǐ zhí dǒu qiào de dòng bì wǎng xià pá.
[02:29.720] lái dào yī tiáo xiá zhǎi de zǒu láng shàng. tā men bù dé bù cè zhe shēn zi wǎng qián zǒu, yǒu shí guò qiǎn xī, yǒu shí yóu guò shēn tán.
[02:38.520] tū rán, tā men lái dào yī dào pù bù qián, nà pù bù bēn xiè ér xià, zhù rù dòng dǐ yī chù dì xià hú lǐ.
[02:45.920] tā men tiào rù hú zhōng, bǎ gè zhǒng qì jù zhuāng shàng yì zhī chōng qì de xiàng pí tǐng, tīng rèn shuǐ liú jiāng tā men dài wǎng duì àn.
[02:56.160] hú shuǐ bīng lěng cì gǔ, tā men bì xū chuān shang yī zhǒng tè zhì de xiàng pí fú yǐ bǎo hù zì jǐ.
[03:02.080] zài hú de jìn tóu, tā men jiàn dào yī dà duī yī dà duī yóu hú shuǐ chōng shuā shàng àn de suì shí.
[03:08.360] zài zhè ér, tā men kě yǐ tīng jiàn yī zhǒng lián xù bù duàn de hōng míng shēng.
[03:13.720] hòu lái tā men fā xiàn zhè shì yóu shān dòng dǐng bù de yí gè xiǎo kǒng lǐ pēn chū de shuǐ zhù diē luò dào shuǐ tán zhōng fā chū de shēng yīn.
[03:20.600] dòng xué tàn xiǎn zhě cóng yán shí fèng lǐ jǐ shēn guò qù, lái dào yí gè jù dà de dòng lǐ, qí dà xiǎo xiāng dāng yú yí gè yīn yuè tīng.
[03:29.640] tā men dǎ kāi qiáng lì hú guāng dēng, kàn jiàn yī zhū zhū jù dà de shí sǔn, yǒu de gāo dá 40 yīng chǐ, xiàng shù gàn shì de xiàng shàng zhǎng zhe, yǔ dòng dǐng xuán guà xià lái de zhōng rǔ shí xiāng jiē.
[03:43.000] zhōu wéi shì yī duī duī shí huī shí, xiàng cǎi hóng yí yàng shǎn shǎn fā guāng.
[03:48.640] dòng lǐ yǒu yī zhǒng kě pà de jì jìng,
[03:51.320] wéi yī kě yǐ tīng jiàn de shēng xiǎng shì gāo gāo de yuán dǐng shàng bù jiàn duàn dì dī shuǐ de dī dā shēng.
[04:00.400]