Friends S04E09

歌曲 Friends S04E09
歌手 英语听力
专辑 老友记(第四季)

歌词

[00:05.57] Come on,no peeking. 不能偷看喔
[00:07.47] Our eyes are closed,and we're crossing the street. Very good. 我们要闭眼睛过马路,太好了
[00:11.74] Okay. Open up! 好,可以看了
[00:17.25] What do you want to show us? 你们是要我们看什么?
[00:19.43] Because all I can see is this bitchen van! 我只看到…超炫的厢型车!
[00:24.15] It's for our catering business. 这是我们做外烩的专用车
[00:26.45] I think I know that girl. 我好像认识那女孩
[00:30.19] We won't keep it this way,though. 但最后不会是这样 不会吗?
[00:33.93] We'll replace the sword with a baguette. 我们会把宝刀换成法国面包
[00:38.23] Oh,my God,I think I lost my virginity in that van. 天啊,我的第一次 好像就是在厢型车里
[00:41.80] Also,we don't know what to do with this. 还有这个也不知道要怎么处理
[00:47.41] Oh yeah,I definitely know her. 对,我一定认识她
[00:51.18] The One Where They're Going To Party! 本集播出:“狂欢之王”
[01:38.73] Remember that guy from cooking school that put cilantro in everything? 还记得我说过那个在烹饪学校 煮什么都加香菜的人吗?
[01:42.50] Sure,Cilantro Larry! 记得,香菜赖瑞嘛
[01:44.80] I'm filling in for him as food critic for the Chelsea Reporter. 我要替他代班 帮赤尔夕通讯报做美食评鉴
[01:49.67] What an amazing opportunity to influence... 摩妮卡,这可是大好机会呢 你能影响到…
[01:53.78] ...dozens of people! 二、三十个人呢
[01:57.95] What about our catering business? 那我们的外烩生意怎么办?
[02:00.42] It's just one night a week. 我这个一星期只要一个晚上
[02:02.32] Plus,I get to take you out for free dinners. 我还能带你们到处去吃免钱的
[02:06.49] Well,in that case.... 既然是那样的话…
[02:11.66] That was me,hopping on board. 刚才是我在上车一起去
[02:14.80] Hey,guys. Hey,Ross! 大伙儿好,罗斯?
[02:16.83] Quick question for you. 快问快答
[02:19.17] Are you ready to party? 你准备好要狂欢没?
[02:21.94] I could maybe go out for a couple of beers. 没有,出去喝几杯啤酒或许行
[02:25.47] There's this thing about bees on the Discovery Channel. 但是今晚发现频道要演大黄蜂
[02:29.94] I don't think you heard me. Are you ready... 你可能没听清楚 你准备好要…
[02:32.98] ...to party? 狂欢没?
[02:35.55] No. 不会吧
[02:37.69] Gandalf? Gandalf is coming to town? 甘道夫要来?
[02:40.05] I have nothing to do,so tomorrow we are partying with Gandalf,dude! 兄弟,反正我女友不在没事干 明天我们去跟甘道夫狂欢吧!
[02:45.23] Dude,we are so going to party! 兄弟,我们要去狂欢了耶
[02:49.76] Wow,okay. Dude alert! 好吧,兄弟请注意
[02:53.67] Who is this guy? 这个人是谁?
[02:55.30] Mike "Gandalf" Ganderson. Only the funnest guy in the world. 麦克甘道夫 世界上最爆笑的人
[02:59.84] I'll call to get off work tomorrow. 我要打给公司说明天请假
[03:02.18] I'll call after you! 你打完换我
[03:04.85] This will be so cool! We never party anymore. 兄弟,这一定超酷的 我们八百年没狂欢了
[03:10.75] Were you smoking something in the back of our van? 你们是不是躲在厢型车里 偷抽了大麻?
[03:15.36] "We never have fun anymore"? You have fun with me. 是啊,什么叫八百年没狂欢 跟我在一起就很乐啊
[03:18.63] Remember those strippers? And you paid me $50 to eat that book? 记得去看脱衣舞那回? 你们给我50美元要我吞书
[03:24.93] You are going to love this guy. Gandalf is the party wizard. 乔伊,这个人你一定喜欢 甘道夫是狂欢巫师喔
[03:29.24] Why do you call him "Gandalf"? 你们干嘛叫他“甘道夫”?
[03:31.47] Gandalf the Wizard. 巫师甘道夫啊
[03:34.78] Didn't you read Lord of the Rings in high school? 你念高中没看过“魔戒”?
[03:39.05] No,I had sex in high school. 没,但我念高中有上过床
[03:47.26] Joanna? I was wondering if I could ask you something. 乔安娜,有件事想请问一下
[03:51.66] There's an opening for a buyer in Junior Miss 少淑女服饰的采购助理有空缺
[03:55.00] -That'd be a step down for me. -Actually,I meant for me. 那我岂不是连降三级了? 不是啦,我是毛遂自荐
[03:59.83] The hiring committee is meeting people all day and.... 招聘委员会每天都在面试…
[04:03.77] I guess you can't stay my assistant forever. 我很希望我能拒绝 但总不能让你永远当我助理吧
[04:07.24] Neither can you,Sophie, but for different reasons. 苏菲,你也是,但理由不同
[04:12.01] I'm so glad you don't have a problem. If you did,I wouldn't apply. 真高兴你完全没有意见 否则我压根不会想去报考
[04:16.75] In that case 真的啊,那样的话…
[04:18.02] That's why I'm glad there's no problem. 所以我才很高兴你没意见
[04:21.19] I'm on the hiring committee, so there'll be one friendly face. 没关系,其实我也是面试人员 你起码能看到一张友善的脸
[04:24.99] That's great! 这真是太棒了
[04:26.59] Junior Miss is where I started. 我也是从少淑女部起家的
[04:29.33] I slept with the ugliest guy to get that job. 跟个一级丑男上床 才得到那份工作
[04:33.67] -Really? -No. 这样啊? 开玩笑的啦
[04:37.17] Yeah. 有
[04:39.97] I mean,no. 话说回来…没有啦
[04:42.84] With your qualifications,you won't need to sleep with some guy. 别担心,以你的资历 不用出卖肉体也能被录取
[04:47.58] Although I might need some convincing. 虽然我可能要验货确定一下
[04:52.49] Kidding! 逗你的啦
[04:56.52] God,I feel wild today! 天啊,我今天真亢奋
[05:03.36] Man,I am so excited, I may vomit. 要命,我兴奋到都快吐了
[05:08.00] Will you calm down? He's just a human guy. 你兴奋个什么劲? 他不过就是个人嘛
[05:12.11] You don't understand. He's amazing. 你有所不知,甘道夫超神的
[05:14.38] You never know what'll happen. 跟他出去可是惊喜连连
[05:16.54] You go out for beer and end up on a boat to Nova Scotia. 几杯啤酒下肚 醒来竟然正在坐渔船去加拿大
[05:21.02] -Really? -It's beautiful country up there. 真的? 对,那里风景很美
[05:24.35] Hey. Okay. 好
[05:26.39] I got my passport,fresh socks, and a snakebite kit. 我带了护照,干净的袜子 还有蛇毒解药
[05:31.89] It won't be exactly like last time. 这次不会跟上次完全一样啦
[05:35.86] I'll see you guys. 回头见了
[05:40.47] I have an audition, but I'll meet you. 我要先去试镜 晚点一定去跟你们会合
[05:43.07] Where will you be around noon? 你们中午左右会在哪里?
[05:45.07] Somewhere maybe along the equator? 差不多在赤道附近吧
[05:49.48]
[05:53.15] Hello.
[05:54.82] It's Gandalf! 甘道夫打来的!
[05:58.89] So are you in town? 你已经到了?
[06:02.62] Oh,well....
[06:04.73] Maybe next time,then. 那就下次再约吧
[06:08.00] What happened? 怎么了?
[06:09.20] He can't come. He's stuck in Chicago. 他在芝加哥耽搁,没办法来
[06:11.50] Oh,man! 要命
[06:12.90] Chicago's so lucky. 芝加哥真是太走运了
[06:16.50] Stupid,useless... 真是愚蠢又没有用的…
[06:18.17] ...Canadian money! 加拿大钱
[06:25.81] You have a very impressive resume, Miss Greene. 葛林小姐,你的履历非常精彩
[06:28.88] I especially like what I see about implementing a new filing system. 特别是我看到了这一段 “实施档案管理系统”
[06:33.39] Thank you. 谢谢
[06:34.89] Filing system? Those colored labels you put on all the folders? “档案管理系统”? 你说资料夹上黏的彩色标签啊
[06:39.23] It did brighten up the filing cabinets. 那的确是让档案柜生色不少
[06:44.73] They did more than that. 功能不只是那样而已
[06:47.44] I notice you've been entrusted with a lot of important responsibilities. 我看到你肩负了许多重要职责
[06:52.34] Joanna really has been an incredible mentor to me. 对,乔安娜真是我的贵人
[06:57.01] Rachel has been incredible at getting my bagels. 瑞秋也是帮我买焙果的贵人
[07:00.21] She gets it right almost every time. 不可思议,她几乎都不会买错
[07:04.42] Of course,I have more responsibilities than that. 我的职责当然不止那样
[07:07.56] Of course! There's the coffee too. 没错,还有咖啡也是
[07:09.59] Rachel can carry two things at once. 瑞秋一次能拎两样东西
[07:14.13] That's very good. 相当优秀
[07:17.40] Now a big part of this job is... 这项工作的一大重点是
[07:19.70] ...cultivating personal relationships, especially with designers. 打好私人关系 尤其是和设计师
[07:24.11] -Yes,l -She shouldn't have any problem. 对,我知道… 这一点瑞秋没问题
[07:26.77] Her only problem might be getting too friendly,you know? 只怕她打得太火热了吧?
[07:31.65] I love working with designers. 我最爱和设计师共事了
[07:33.58] With them. Under them. What's the difference? 共事或共枕又有何差别呢?
[07:42.59] My first review is out. 我第一篇美食评论上报了
[07:45.63] The Chelsea Reporter. 赤尔夕通讯报
[07:48.26] These used to keep me so warm. 以前我都拿这来当棉被盖
[07:51.73] Look,I'm on the back page. 快看,我写的刊在反面
[07:55.14] "Would I go back to Allesandro's? Sure,I'd get two meals. 我会再光顾“亚历山卓”吗? 当然,但我会点两份餐
[07:58.61] One for me,and one for the guy pointing the gun to my head." 一份给自己 一份给拿枪抵着我的人
[08:02.84] You really laid into this place. 你真把这家店批得一文不值
[08:05.45] They don't pay me a penny a word to make friends. 报社付我钱 可不是要我广结善缘
[08:08.65] I found a guy who'd fix up the van for catering. 我得走了,我找到一个人 他能搞定那部外烩厢型车
[08:12.22] You want me to go? 要我一起去吗?
[08:13.45] It's okay. Are we sure we don't want the waterbed? 不用了,没关系 但你确定我们不要那张水床?
[08:18.79] Because it would be silly to take it out if we're just gonna put it back in again. 如果拿下来又要放回去 那不是很蠢吗?
[08:23.80] Haven't we made this decision? 我们不是早就说好了?
[08:25.90] Yeah,all right. 对啦,算了
[08:28.80] 再见 再见
[08:36.54] -Who is it? -It's Allesandro,from Allesandro's. 谁啊? 我是亚历山卓的老板
[08:42.98] -Oh,my God. -I want to talk to you about your review. 天啊 我要跟你讨论美食评鉴的事
[08:46.82] Call me on the phone. 你打电话给我
[08:49.59] What? So you can hang up on me? 好让你挂我电话?
[08:52.26] I'll never let you up, so just go away. 我不会让你上来的 你还是走吧
[08:55.26] -Just give me a chance to -Do you need to get in? 给我一个机会… 你要进来吗?请进
[08:58.77] No,Phoebe! 菲比,不行啦
[09:00.50] Hey,Monica! 嗨,摩妮卡
[09:08.84] I want a retraction. Our food is not "inedible swill." 我要你收回你的话 我们的食物绝非“难以下咽”
[09:12.95] I couldn't eat it. 我就吃不下去
[09:14.08] My five friends couldn't eat it, and one of them eats books. 我那五个朋友也难以下咽 其中一个人连书都能吃了
[09:18.95] Our service isn't "grossly incompetent." 我们的服务 也不是宾至如“衰”
[09:21.42] The waiter carried the breadsticks in his pants. 侍者把把面包棒塞在裤子里
[09:25.73] Well,you said that we accept the Discover Card... 你还写说 我们店里接受发现卡
[09:29.70] ...which we do not! 其实不行
[09:32.53] All right,that I'll retract. 好啊,那段话我可以收回
[09:35.10] But I stand by my review. I know food,and that wasn't it. 但我捍卫我写的评论 我懂美食,你们卖的差远了
[09:38.87] Your marinara sauce tastes like tomato juice. 你们的大蒜番茄酱 简直跟蕃茄汁没两样
[09:41.11] You should serve it with vodka and celery. 应该要配伏特加 和芹菜茎一起上
[09:44.25] I'm proud of that sauce. It's delicious. 我很以店里那酱汁为荣 可口极了
[09:46.68] You own an ltalian restaurant, and you think that tastes good? 天啊,你是开意大利餐厅的 竟然觉得那样叫做可口?
[09:51.22] Where are you from? 你到底是哪里人?
[09:54.06] Lebanon. 黎巴嫩
[09:57.36] Hand me those tomatoes. 把那些蕃茄给我
[09:58.89] I'll show you what it should taste like. 我来示范纯正的味道是怎样
[10:03.16] How long will this take? I got another critic to yell at. 你要弄多久? 我还要去骂另一个美食评论家
[10:12.94] Joanna,I want to talk about that interview. 乔安娜,我要谈谈面试的事
[10:16.18] I thought it went very well. 我觉得你在面试中表现得很棒
[10:19.25] No,it didn't. That's what I want to talk to you about. 不,才怪 我就是要跟你说这件事
[10:24.95] Now just to brief you... 我先声明一句…
[10:28.86] ...I may cry. 我可能会哭出来
[10:31.99] But they are not tears of sadness or of anger... 但那不是悲伤或气愤的泪水
[10:36.03] ...but just of us having this discussion. 只是因为我要你跟讨论这件事
[10:39.43] Please,don't make a scene. 麻烦你别丢人现眼了
[10:42.00] There's nobody here. 这里又没人
[10:44.31] Sophie,get in here. 苏菲,你进来
[10:48.11] See? You're making Sophie uncomfortable. 看吧,你让苏菲尴尬了
[10:51.35] No,she's not. 我没有尴尬啊
[10:53.11] Congratulations. You crossed the line into completely useless. Get out. 恭喜,你刚证明了 自己一无用处,滚吧
[10:59.95] Do you want me to quit? 你是要我辞职吗?
[11:02.46] What makes you think that? 你怎么会这样想?
[11:04.89] Those things you said in the interview... 因为你在面试时讲的那些话
[11:07.46] ...if you believe them, I must not be a good assistant. 如果里面有你的真心话 那我一定不是个好助理
[11:12.63] You know what? 不如这样吧
[11:14.34] I am just going to pack up my desk... 我要来收拾办公桌
[11:19.04] ...and I will be gone by the end of the day. 我等今天下班就走人
[11:26.08] There's no use staying till the end of the day. 我想没必要耗到今天下班了
[11:30.42] Wait,wait. 你等等…
[11:32.02] You can put your sad little muffin back. 把那可怜的松糕放回抽屉里
[11:35.72] If you must know the truth,I didn't want to lose a good assistant. 如果你要听实话的话 是我不想失去你这完美的助理
[11:40.70] What? 什么?
[11:41.86] That's why I said those things about your flirting and drinking. 所以我才瞎掰出那些招蜂引蝶 还有你酗酒的事
[11:47.10] My drinking? 我酗酒?
[11:50.20] I must have said that after you left. 我等你离开之后才说的
[11:53.74] Said what,exactly? 你到底说了什么?
[11:55.28] You enjoy the occasional drink... 你三不五时喜欢喝一杯…
[11:57.21] ...-ing binge. 酒后乱性
[12:00.38] Oh,my God! That is it. I'm leaving! 天啊,真是够了,我走人
[12:03.12] You are just a horrible person! 你这个人真的很糟糕
[12:05.25] Wait,wait. 等等…
[12:06.62] If you're going to get all sensitive about it. 反应不用那么激烈嘛
[12:09.72] I don't want to lose you. 我不想失去你
[12:11.26] What if I create a position for you? 不如我变出个职位给你?
[12:14.13] I'll make you assistant buyer in this department. 我让你在这个部门里 担任采购助理
[12:18.40] Say more things like that. 你再多说一点
[12:21.70] Your own office and a raise, effective tomorrow. 你有自己的办公室 外带加薪,明天就生效
[12:25.54] -I need an expense account. -Done! 我需要公关费 没问题
[12:28.61] -And an assistant. -Sophie! 还要有助理 苏菲,进来
[12:37.59] Hey,I thought you'd be out partying with Gandol-... 你们怎么在这里 不是跟甘呆夫…
[12:41.29] ...-dorf. 去狂欢了?
[12:43.72] It's Gandalf,and he's not coming. 是甘道夫,他不来了
[12:47.06] You've been sitting here all day? 那你们一早都呆坐在这里?
[12:50.46] I balanced my checkbook. 没有,我刚刚把帐算好了
[12:53.63] And I gave first names to all the foosball players. 对,手足球台里的选手 我也全都取好了名字
[12:58.67] I can't believe he didn't come. 不敢相信甘道夫竟然没来
[13:01.48] So what? We can still go out and party ourselves. 他不来又怎样? 我们还是可以自己出去狂欢啊
[13:04.91] With Gandalf,we'd be out all night. 有甘道夫在,一整晚都有的玩
[13:08.65] We'd meet total strangers and hang out with them. 而且能和一堆陌生人一起混
[13:13.12] We could do that. 我们也可以啊
[13:15.92] There was other stuff too. 他还有其他的绝招啦
[13:19.19] We'll do it all and better! 我们一网打尽,更胜于蓝
[13:21.20] After tonight,Gandalf will want to party with us,dude! 兄弟,今晚过后 就换我们带甘道夫去狂欢
[13:28.20] It's not like we don't know how to party! 活像我们不会狂欢似的
[13:30.30] All right! Let's go. 好,咱们走
[13:31.81] Maybe we could end up on a boat again? 最后再到一次船上如何?
[13:34.94] All right! 好耶!
[13:38.28] When were we on a boat? 上次在船上是何时?
[13:40.51] Remember that cold morning with those dogs licking your face? 记得那天早上很冷 一早醒来还有狗舔你的脸?
[13:45.39] Those were seals,man. 记得 老兄,舔你的可是海豹呢
[13:54.73] How would this suit look on an assistant buyer 摩妮卡,快问快答 采购助理穿这套装如何?
[13:58.00] The owner of Allesandro's came to yell at me. 亚历山卓的老板上门来吼我
[14:00.37] But I made him sauce,and he offered me the job as head chef! 但我乘势帮他做了酱料 结果他挖我去店里做主厨
[14:04.71] You just ruined the thing I was practicing,but I'm so happy! 天啊,你毁了我练的好戏 但我真是替你高兴
[14:09.74] Can you believe it? I get to run my own kitchen! 你相信吗? 我终于可以在厨房当老大了
[14:12.71] Oh,you've waited so long. 你盼了那么久
[14:16.92] Pheebs! Quick question for you. 菲比,快问快答
[14:18.82] How would this suit look... 布鲁明戴尔的采购助理…
[14:20.99] ...on an assistant buyer at Bloomingdale's? 穿上这套装如何?
[14:23.59] It would totally depend on her coloring and.... 那完全要看她的肤色而定
[14:27.86] You got the job! 你拿到那工作了!
[14:30.00] You got the job? Why didn't you tell me? 你被录取了?怎么没跟我说?
[14:34.90] It'll be so great! I'll help decide what we sell. 一定超棒的 我能帮忙决定要卖什么
[14:38.71] I'll have an office with walls and everything. 还有全套装潢的私人办公室
[14:41.51] I'm going to have walls! 四面都有墙耶
[14:44.61] Is this the day of good news or what? I got us a job. 今天真是好消息连连 我帮大家找到工作了
[14:48.12] The wedding reception. 喜宴外烩
[14:52.79] I kind of need to talk to you about that. 菲比,我有话要跟你说
[14:59.76] I think it's time for me to take a step back from the catering. 我想外烩的事不能操之过急
[15:04.13] But we've only had one job. 但我们只做了一笔生意啊
[15:07.03] But now we have this second one, and it feels like it's snowballing. 我知道,但现在有第二笔了 就像雪球越滚越大
[15:13.04] What are you saying? 你在说什么?
[15:14.98] I got offered the head chef job at Allesandro's. 亚历山卓餐厅请我去当主厨
[15:19.11] It's okay,because you don't really need me. 什么? 不碍事的,仔细想想 其实你也不需要我
[15:23.05] You're the cook! 厨师是你耶!
[15:25.92] Without you,it's just me driving up to people's houses... 总不能我自己一个开去别人家
[15:29.59] ...with empty trays, asking for money. 带着空盘子就跟人要钱吧?
[15:34.76] All right. But I'll pay you back all the money you invested. 好,我会还回所有你投资的钱
[15:39.43] -And you can keep the van! -For what? 那部厢型车归你 我要拿来干嘛?
[15:44.17] I can't believe this! 我真是不敢相信
[15:46.07] I got to get out of here. 我得离开这里
[15:47.81] Phoebe,wait a minute. 菲比,你等等
[15:53.15] I'm an assistant buyer! 我升采购助理了!
[15:56.82] (中央咖啡馆)
[16:00.02] We'll get coffee,get energized, then head back out. 我们先喝咖啡养足精神 再重新出动
[16:03.46] -Yeah,all right. -Okay. 好吧 好
[16:09.13] So we're having fun,right? 很好玩嘛,对不对?
[16:11.13] We don't need that wizard guy. 我们才不需要那个什么巫师的
[16:13.37] We hit some clubs, talk to some strangers... 我们去了几家俱乐部 跟一些陌生人说过话
[16:16.64] ...then go down to the docks and see about that boat thing. 等一下去码头安排坐船的事
[16:21.98] I'm kind of beat. 我有点累了
[16:24.81] Actually... 其实…
[16:26.51] ...me too. 我也是
[16:28.38] Are you serious? 你们是真的假的? 真的
[16:30.65] Thank God! I'm exhausted. 感谢老天,我也累毙了
[16:34.86] You guys want coffees? 你们要喝咖啡吗? 对
[16:36.22] I don't want to be up too late, so I'll have a decaf. 但我今天想早点睡 所以我要无咖啡因的
[16:39.69] Yeah,me too. 对,我也是
[16:41.56] Actually,could I get some hot water with lemon? 我能来杯热水加点莱姆汁吗?
[16:46.37] I strained my voice screaming in there. Does it have to be so loud? 我刚才在那家店里都喊到哑了 他们音乐非要开那么大声吗?
[16:51.91] I can't hear a word. My ears are ringing so bad. 我听不到你说什么 我耳鸣得厉害
[16:55.31] I was glad I had that extra pair of socks. 幸好我多带了一双袜子
[16:57.98] I used them as mittens. 拿来当手套用
[16:59.55] I didn't want to touch a thing in that last place. 最后那家店脏到我不敢用手碰
[17:06.55] How sad are we? 我们真是可悲到了极点
[17:09.09] Yeah,I know. 对,我知道
[17:11.53] You know what? We're not sad. 其实我们并不可悲
[17:13.56] We're just not 21 anymore. You know? 只是我们都过了21岁
[17:15.86] I'm 29 years old,damn it! 我都已经29岁了
[17:17.60] I want to sit in a comfortable chair,watch TV... 只想舒服地坐着看电视
[17:20.50] ...and go to sleep at a reasonable hour. 时间到了就上床睡觉
[17:23.90] I like to hang out in a quiet place where I can talk to my friends. 我喜欢去安静一点的地方 才能好好跟朋友聊天
[17:28.88] And so what if I like to go home, put on Kenny G and take a bath? 就算回家听肯尼吉的音乐洗澡 又有什么大不了?
[17:37.42] We're 29. We're not women. 我们是29岁没错 但我们可不是娘儿们
[17:48.03] There you are. 你到了
[17:50.26] I'm glad you decided to hear me out. 我很高兴你决定听我解释
[17:53.27] Okay,I'm hearing. 好,你说吧
[17:56.07] I've been doing a lot of thinking. 我想了很多
[17:58.64] I came up with a bunch of businesses that you can do with your van. 我想出了你用厢型车 可以做的所有生意
[18:05.58] You could be a flower delivery person. 你可以去送花
[18:07.68] -What? -Or a bakery delivery person? 什么? 或是送面包?
[18:12.45] Pizza? 送比萨?
[18:14.42] 摩妮卡?
[18:16.26] I got a whole bunch of stuff in this area. 我写了一堆你能运送的东西
[18:19.13] But I get the feeling you don't want to deliver. 但我有预感你不想送货
[18:23.03] -No. -Okay. 对 那好吧
[18:28.57] I guess if you don't want to deliver... 我猜若你不想送货的话…
[18:30.80] ...you probably don't want to pick up stuff either. 八成也不会想去载货
[18:33.94] No. 对
[18:39.51] You know what? 不如这样吧
[18:41.42] Let's do the catering business. 我们来做外烩
[18:43.15] -Really? Are you sure? -Yeah,I made a commitment to you. 真的?你确定? 对,我承诺过你
[18:48.69] It'd be fun. 会很有趣的
[18:50.26] It will be fun! 一定会很有趣的
[18:54.29] Let's plan the wedding reception. 那我们来计划喜宴的事
[19:04.20] You really wanted me to do something with this van. 你还真的是很用心想了 让我用这厢型车来做些事
[19:11.31] You know what? I want you to take the chef job. 不如这样吧 我要你接下那主厨的工作
[19:14.82] -Really? -Yeah. 真的? 对
[19:17.38] That's what you really want. 那是你真心想要做的
[19:19.65] I don't want to be the reason you're unhappy. I'd be unhappy. 我不想成为你不高兴的原因 那样我也会不高兴
[19:23.96] And I really don't want to be the reason I'm unhappy. 我更不想让自己不高兴
[19:27.66] Thank you. 谢谢你
[19:31.87] Besides,it might be kind of fun to form the new A-Team. 而且成立新的天龙特攻队 应该会很好玩
[19:44.34] Hi,Mrs. Lynch. 林区太太
[19:45.68] Is Joanna in already? 乔安娜进公司了吗?
[19:47.51] Oh,my goodness! You haven't heard. 老天,你还没听说
[19:50.35] -Heard what? -Joanna... 听说什么? 乔安娜…
[19:53.39] ...passed away last night. 昨晚过世了
[19:55.52] Oh,my God! How? 天啊,怎么会这样?
[19:58.19] She was leaving work, and she was hit by a cab. 她下班出去时被计程车撞上
[20:01.26] Oh,my God! I cannot believe it! 天啊,我不敢相信
[20:04.26] I know. 我知道
[20:05.87] Oh,God. Oh,God. 天啊…
[20:10.80] Oh,God. 天啊
[20:13.54] I didn't realize that you were so close. 没想到你们两个这么好
[20:16.34] Yes. So close! 对,好到不行 (亦指:就差那么一点点)
[20:21.78] I know that this is an emotional and difficult time for all of us. 林区太太,我知道这个节骨眼 大家在情绪上都很煎熬
[20:27.85] But by any chance,did Joanna... 但在事发之前,乔安娜是不是…
[20:30.52] ...send any paperwork your way before... ...正好有把人事调动公文…
[20:33.63] -...it happened? -No,nothing. ..交给你? 完全没有
[20:37.46] Imagine,if she'd just stepped off that curb a few seconds later. 只盼当初 她晚个几秒钟过街就没事了
[20:43.70] Yes,just a few seconds and she'd still be with us. 对,差个几秒钟 她就还能跟我们在一起
[20:47.44] Nothing about an assistant buyer? 她没说到采购助理的事?
[20:50.38] I'm sorry. I have to go. 不好意思,我得走了
[20:55.05] Good morning! 早安
[20:57.62] I guess you didn't hear about Joanna. 苏菲,我猜你还不知道 乔安娜的事
[20:59.59] I sure did! 我当然知道
[21:06.49] I'm excited about having Monica on board with us. 我很兴奋能请到摩妮卡加入
[21:09.76] Although I do feel bad about having fired Chef Emilio. 虽然开除艾米里欧主厨 让我觉得很过意不去
[21:13.70] It is like losing a member of the family. 那就像是失去了一个家人
[21:16.67] Of course,that literally is the case for several of you. 不过对你们其中几位而言 真的是失去家人
[21:22.38] Tony,Carlos,Marie... 东尼、卡洛斯、玛莉…
[21:25.28] ...please tell your father how much we're going to miss him. 请向令尊转达 我们会有多想念艾米里欧
[21:30.62] I know Monica has a lot of great ideas for this place. 我知道摩妮卡对这家店 有许多很棒的点子
[21:35.02] Well,you all read the review. 你们都看过她那篇评论了
[21:38.29] So without much further ado... 所以废话不多说
[21:40.83] ...I present to you our new head chef. 在此向各位介绍本店的新主厨
[21:51.07] I just want to say that with a pinch of excitement... 我只想说只要有热忱
[21:55.91] ...a dash of hard work and a dollop of cooperation... 肯吃苦,肯合作
[21:59.41] ...we can have the recipe.... 我们就能将本店的菜色…
[22:05.85] Are you going to kill me? 你们打算杀我灭口?

拼音

[00:05.57] Come on, no peeking. bù néng tōu kàn ō
[00:07.47] Our eyes are closed, and we' re crossing the street. Very good. wǒ men yào bì yǎn jīng guò mǎ lù, tài hǎo le
[00:11.74] Okay. Open up! hǎo, kě yǐ kàn le
[00:17.25] What do you want to show us? nǐ men shì yào wǒ men kàn shén me?
[00:19.43] Because all I can see is this bitchen van! wǒ zhǐ kàn dào chāo xuàn de xiāng xíng chē!
[00:24.15] It' s for our catering business. zhè shì wǒ men zuò wài huì de zhuān yòng chē
[00:26.45] I think I know that girl. wǒ hǎo xiàng rèn shi nà nǚ hái
[00:30.19] We won' t keep it this way, though. dàn zuì hòu bú huì shì zhè yàng bú huì ma?
[00:33.93] We' ll replace the sword with a baguette. wǒ men huì bǎ bǎo dāo huàn chéng fǎ guó miàn bāo
[00:38.23] Oh, my God, I think I lost my virginity in that van. tiān a, wǒ de dì yī cì hǎo xiàng jiù shì zài xiāng xíng chē lǐ
[00:41.80] Also, we don' t know what to do with this. hái yǒu zhè gè yě bù zhī dào yào zěn me chǔ lǐ
[00:47.41] Oh yeah, I definitely know her. duì, wǒ yí dìng rèn shi tā
[00:51.18] The One Where They' re Going To Party! běn jí bō chū:" kuáng huān zhī wáng"
[01:38.73] Remember that guy from cooking school that put cilantro in everything? hái jì de wǒ shuō guò nà gè zài pēng rèn xué xiào zhǔ shén me dōu jiā xiāng cài de rén ma?
[01:42.50] Sure, Cilantro Larry! jì de, xiāng cài lài ruì ma
[01:44.80] I' m filling in for him as food critic for the Chelsea Reporter. wǒ yào tì tā dài bān bāng chì ěr xī tōng xùn bào zuò měi shí píng jiàn
[01:49.67] What an amazing opportunity to influence... mó nī kǎ, zhè kě shì dà hǎo jī huì ne nǐ néng yǐng xiǎng dào
[01:53.78] ... dozens of people! èr sān shí gè rén ne
[01:57.95] What about our catering business? nà wǒ men de wài huì shēng yì zěn me bàn?
[02:00.42] It' s just one night a week. wǒ zhè gè yī xīng qī zhǐ yào yí gè wǎn shàng
[02:02.32] Plus, I get to take you out for free dinners. wǒ hái néng dài nǐ men dào chù qù chī miǎn qián de
[02:06.49] Well, in that case.... jì rán shì nà yàng de huà
[02:11.66] That was me, hopping on board. gāng cái shì wǒ zài shàng chē yì qǐ qù
[02:14.80] Hey, guys. Hey, Ross! dà huǒ ér hǎo, luó sī?
[02:16.83] Quick question for you. kuài wèn kuài dá
[02:19.17] Are you ready to party? nǐ zhǔn bèi hǎo yào kuáng huān méi?
[02:21.94] I could maybe go out for a couple of beers. méi yǒu, chū qù hē jǐ bēi pí jiǔ huò xǔ xíng
[02:25.47] There' s this thing about bees on the Discovery Channel. dàn shì jīn wǎn fā xiàn pín dào yào yǎn dài huáng fēng
[02:29.94] I don' t think you heard me. Are you ready... nǐ kě néng méi tīng qīng chǔ nǐ zhǔn bèi hǎo yào
[02:32.98] ... to party? kuáng huān méi?
[02:35.55] No. bú huì ba
[02:37.69] Gandalf? Gandalf is coming to town? gān dào fū yào lái?
[02:40.05] I have nothing to do, so tomorrow we are partying with Gandalf, dude! xiōng dì, fǎn zhèng wǒ nǚ yǒu bù zài méi shì gàn míng tiān wǒ men qù gēn gān dào fū kuáng huān ba!
[02:45.23] Dude, we are so going to party! xiōng dì, wǒ men yào qù kuáng huān le yé
[02:49.76] Wow, okay. Dude alert! hǎo ba, xiōng dì qǐng zhù yì
[02:53.67] Who is this guy? zhè gè rén shì shuí?
[02:55.30] Mike " Gandalf" Ganderson. Only the funnest guy in the world. mài kè gān dào fū shì jiè shang zuì bào xiào de rén
[02:59.84] I' ll call to get off work tomorrow. wǒ yào dǎ gěi gōng sī shuō míng tiān qǐng jià
[03:02.18] I' ll call after you! nǐ dǎ wán huàn wǒ
[03:04.85] This will be so cool! We never party anymore. xiōng dì, zhè yí dìng chāo kù de wǒ men bā bǎi nián méi kuáng huān le
[03:10.75] Were you smoking something in the back of our van? nǐ men shì bú shì duǒ zài xiāng xíng chē lǐ tōu chōu le dà má?
[03:15.36] " We never have fun anymore"? You have fun with me. shì a, shén me jiào bā bǎi nián méi kuáng huān gēn wǒ zài yì qǐ jiù hěn lè a
[03:18.63] Remember those strippers? And you paid me 50 to eat that book? jì de qù kàn tuō yī wǔ nà huí? nǐ men gěi wǒ 50 měi yuán yào wǒ tūn shū
[03:24.93] You are going to love this guy. Gandalf is the party wizard. qiáo yī, zhè gè rén nǐ yí dìng xǐ huān gān dào fū shì kuáng huān wū shī ō
[03:29.24] Why do you call him " Gandalf"? nǐ men gàn ma jiào tā" gān dào fū"?
[03:31.47] Gandalf the Wizard. wū shī gān dào fū a
[03:34.78] Didn' t you read Lord of the Rings in high school? nǐ niàn gāo zhōng méi kàn guò" mó jiè"?
[03:39.05] No, I had sex in high school. méi, dàn wǒ niàn gāo zhōng yǒu shàng guò chuáng
[03:47.26] Joanna? I was wondering if I could ask you something. qiáo ān nà, yǒu jiàn shì xiǎng qǐng wèn yī xià
[03:51.66] There' s an opening for a buyer in Junior Miss shǎo shū nǚ fú shì de cǎi gòu zhù lǐ yǒu kòng quē
[03:55.00] That' d be a step down for me. Actually, I meant for me. nà wǒ qǐ bú shì lián jiàng sān jí le? bú shì la, wǒ shì máo suì zì jiàn
[03:59.83] The hiring committee is meeting people all day and.... zhāo pìn wěi yuán huì měi tiān dū zài miàn shì
[04:03.77] I guess you can' t stay my assistant forever. wǒ hěn xī wàng wǒ néng jù jué dàn zǒng bù néng ràng nǐ yǒng yuǎn dāng wǒ zhù lǐ ba
[04:07.24] Neither can you, Sophie, but for different reasons. sū fēi, nǐ yě shì, dàn lǐ yóu bù tóng
[04:12.01] I' m so glad you don' t have a problem. If you did, I wouldn' t apply. zhēn gāo xìng nǐ wán quán méi yǒu yì jiàn fǒu zé wǒ yà gēn bú huì xiǎng qù bào kǎo
[04:16.75] In that case zhēn de a, nà yàng de huà
[04:18.02] That' s why I' m glad there' s no problem. suǒ yǐ wǒ cái hěn gāo xìng nǐ méi yì jiàn
[04:21.19] I' m on the hiring committee, so there' ll be one friendly face. méi guān xì, qí shí wǒ yě shì miàn shì rén yuán nǐ qǐ mǎ néng kàn dào yī zhāng yǒu shàn de liǎn
[04:24.99] That' s great! zhè zhēn shì tài bàng le
[04:26.59] Junior Miss is where I started. wǒ yě shì cóng shǎo shū nǚ bù qǐ jiā de
[04:29.33] I slept with the ugliest guy to get that job. gēn gè yī jí chǒu nán shàng chuáng cái dé dào nà fèn gōng zuò
[04:33.67] Really? No. zhè yàng a? kāi wán xiào de la
[04:37.17] Yeah. yǒu
[04:39.97] I mean, no. huà shuō huí lái méi yǒu la
[04:42.84] With your qualifications, you won' t need to sleep with some guy. bié dān xīn, yǐ nǐ de zī lì bù yòng chū mài ròu tǐ yě néng bèi lù qǔ
[04:47.58] Although I might need some convincing. suī rán wǒ kě néng yào yàn huò què dìng yī xià
[04:52.49] Kidding! dòu nǐ de la
[04:56.52] God, I feel wild today! tiān a, wǒ jīn tiān zhēn kàng fèn
[05:03.36] Man, I am so excited, I may vomit. yào mìng, wǒ xīng fèn dào dōu kuài tǔ le
[05:08.00] Will you calm down? He' s just a human guy. nǐ xīng fèn gè shén me jìn? tā bù guò jiù shì gè rén ma
[05:12.11] You don' t understand. He' s amazing. nǐ yǒu suǒ bù zhī, gān dào fū chāo shén de
[05:14.38] You never know what' ll happen. gēn tā chū qù kě shì jīng xǐ lián lián
[05:16.54] You go out for beer and end up on a boat to Nova Scotia. jǐ bēi pí jiǔ xià dù xǐng lái jìng rán zhèng zài zuò yú chuán qù jiā ná dà
[05:21.02] Really? It' s beautiful country up there. zhēn de? duì, nà lǐ fēng jǐng hěn měi
[05:24.35] Hey. Okay. hǎo
[05:26.39] I got my passport, fresh socks, and a snakebite kit. wǒ dài le hù zhào, gān jìng de wà zi hái yǒu shé dú jiě yào
[05:31.89] It won' t be exactly like last time. zhè cì bú huì gēn shàng cì wán quán yí yàng la
[05:35.86] I' ll see you guys. huí tóu jiàn le
[05:40.47] I have an audition, but I' ll meet you. wǒ yào xiān qù shì jìng wǎn diǎn yí dìng qù gēn nǐ men huì hé
[05:43.07] Where will you be around noon? nǐ men zhōng wǔ zuǒ yòu huì zài nǎ lǐ?
[05:45.07] Somewhere maybe along the equator? chà bù duō zài chì dào fù jìn ba
[05:49.48] hǎo
[05:53.15] Hello.
[05:54.82] It' s Gandalf! gān dào fū dǎ lái de!
[05:58.89] So are you in town? nǐ yǐ jīng dào le?
[06:02.62] Oh, well....
[06:04.73] Maybe next time, then. nà jiù xià cì zài yuē ba
[06:08.00] What happened? zěn me le?
[06:09.20] He can' t come. He' s stuck in Chicago. tā zài zhī jiā gē dān gē, méi bàn fǎ lái
[06:11.50] Oh, man! yào mìng
[06:12.90] Chicago' s so lucky. zhī jiā gē zhēn shì tài zǒu yùn le
[06:16.50] Stupid, useless... zhēn shì yú chǔn yòu méi yǒu yòng de
[06:18.17] ... Canadian money! jiā ná dà qián
[06:25.81] You have a very impressive resume, Miss Greene. gé lín xiǎo jiě, nǐ de lǚ lì fēi cháng jīng cǎi
[06:28.88] I especially like what I see about implementing a new filing system. tè bié shì wǒ kàn dào le zhè yī duàn " shí shī dàng àn guǎn lǐ xì tǒng"
[06:33.39] Thank you. xiè xiè
[06:34.89] Filing system? Those colored labels you put on all the folders? " dàng àn guǎn lǐ xì tǒng"? nǐ shuō zī liào jiā shàng nián de cǎi sè biāo qiān a
[06:39.23] It did brighten up the filing cabinets. nà dí què shì ràng dàng àn guì shēng sè bù shǎo
[06:44.73] They did more than that. gōng néng bù zhǐ shì nà yàng ér yǐ
[06:47.44] I notice you' ve been entrusted with a lot of important responsibilities. wǒ kàn dào nǐ jiān fù le xǔ duō chóng yào zhí zé
[06:52.34] Joanna really has been an incredible mentor to me. duì, qiáo ān nà zhēn shì wǒ de guì rén
[06:57.01] Rachel has been incredible at getting my bagels. ruì qiū yě shì bāng wǒ mǎi bèi guǒ de guì rén
[07:00.21] She gets it right almost every time. bù kě sī yì, tā jī hū dōu bú huì mǎi cuò
[07:04.42] Of course, I have more responsibilities than that. wǒ de zhí zé dāng rán bù zhǐ nà yàng
[07:07.56] Of course! There' s the coffee too. méi cuò, hái yǒu kā fēi yě shì
[07:09.59] Rachel can carry two things at once. ruì qiū yī cì néng līn liǎng yàng dōng xi
[07:14.13] That' s very good. xiāng dāng yōu xiù
[07:17.40] Now a big part of this job is... zhè xiàng gōng zuò de yī dà zhòng diǎn shì
[07:19.70] ... cultivating personal relationships, especially with designers. dǎ hǎo sī rén guān xì yóu qí shì hé shè jì shī
[07:24.11] Yes, l She shouldn' t have any problem. duì, wǒ zhī dào zhè yì diǎn ruì qiū méi wèn tí
[07:26.77] Her only problem might be getting too friendly, you know? zhǐ pà tā dǎ dé tài huǒ rè le ba?
[07:31.65] I love working with designers. wǒ zuì ài hé shè jì shī gòng shì le
[07:33.58] With them. Under them. What' s the difference? gòng shì huò gòng zhěn yòu yǒu hé chā bié ne?
[07:42.59] My first review is out. wǒ dì yī piān měi shí píng lùn shàng bào le
[07:45.63] The Chelsea Reporter. chì ěr xī tōng xùn bào
[07:48.26] These used to keep me so warm. yǐ qián wǒ dōu ná zhè lái dāng mián bèi gài
[07:51.73] Look, I' m on the back page. kuài kàn, wǒ xiě de kān zài fǎn miàn
[07:55.14] " Would I go back to Allesandro' s? Sure, I' d get two meals. wǒ huì zài guāng gù" yà lì shān zhuō" ma? dāng rán, dàn wǒ huì diǎn liǎng fèn cān
[07:58.61] One for me, and one for the guy pointing the gun to my head." yī fèn gěi zì jǐ yī fèn gěi ná qiāng dǐ zhe wǒ de rén
[08:02.84] You really laid into this place. nǐ zhēn bǎ zhè jiā diàn pī dé yī wén bù zhí
[08:05.45] They don' t pay me a penny a word to make friends. bào shè fù wǒ qián kě bú shì yào wǒ guǎng jié shàn yuán
[08:08.65] I found a guy who' d fix up the van for catering. wǒ dé zǒu le, wǒ zhǎo dào yí ge rén tā néng gǎo dìng nà bù wài huì xiāng xíng chē
[08:12.22] You want me to go? yào wǒ yì qǐ qù ma?
[08:13.45] It' s okay. Are we sure we don' t want the waterbed? bù yòng le, méi guān xì dàn nǐ què dìng wǒ men bú yào nà zhāng shuǐ chuáng?
[08:18.79] Because it would be silly to take it out if we' re just gonna put it back in again. rú guǒ ná xià lái yòu yào fàng huí qù nà bú shì hěn chǔn ma?
[08:23.80] Haven' t we made this decision? wǒ men bú shì zǎo jiù shuō hǎo le?
[08:25.90] Yeah, all right. duì la, suàn le
[08:28.80] zài jiàn zài jiàn
[08:36.54] Who is it? It' s Allesandro, from Allesandro' s. shuí a? wǒ shì yà lì shān zhuō de lǎo bǎn
[08:42.98] Oh, my God. I want to talk to you about your review. tiān a wǒ yào gēn nǐ tǎo lùn měi shí píng jiàn de shì
[08:46.82] Call me on the phone. nǐ dǎ diàn huà gěi wǒ
[08:49.59] What? So you can hang up on me? hǎo ràng nǐ guà wǒ diàn huà?
[08:52.26] I' ll never let you up, so just go away. wǒ bú huì ràng nǐ shàng lái de nǐ hái shì zǒu ba
[08:55.26] Just give me a chance to Do you need to get in? gěi wǒ yí gè jī huì nǐ yào jìn lái ma? qǐng jìn
[08:58.77] No, Phoebe! fēi bǐ, bù xíng la
[09:00.50] Hey, Monica! hāi, mó nī kǎ
[09:08.84] I want a retraction. Our food is not " inedible swill." wǒ yào nǐ shōu huí nǐ de huà wǒ men de shí wù jué fēi" nán yǐ xià yàn"
[09:12.95] I couldn' t eat it. wǒ jiù chī bù xià qù
[09:14.08] My five friends couldn' t eat it, and one of them eats books. wǒ nà wǔ gè péng yǒu yě nán yǐ xià yàn qí zhōng yí ge rén lián shū dōu néng chī le
[09:18.95] Our service isn' t " grossly incompetent." wǒ men de fú wù yě bú shì bīn zhì rú" shuāi"
[09:21.42] The waiter carried the breadsticks in his pants. shì zhě bǎ bǎ miàn bāo bàng sāi zài kù zi lǐ
[09:25.73] Well, you said that we accept the Discover Card... nǐ hái xiě shuō wǒ men diàn lǐ jiē shòu fā xiàn kǎ
[09:29.70] ... which we do not! qí shí bù xíng
[09:32.53] All right, that I' ll retract. hǎo a, nà duàn huà wǒ kě yǐ shōu huí
[09:35.10] But I stand by my review. I know food, and that wasn' t it. dàn wǒ hàn wèi wǒ xiě de píng lùn wǒ dǒng měi shí, nǐ men mài de chà yuǎn le
[09:38.87] Your marinara sauce tastes like tomato juice. nǐ men de dà suàn fān qié jiàng jiǎn zhí gēn fān qié zhī méi liǎng yàng
[09:41.11] You should serve it with vodka and celery. yīng gāi yào pèi fú tè jiā hé qín cài jīng yì qǐ shàng
[09:44.25] I' m proud of that sauce. It' s delicious. wǒ hěn yǐ diàn lǐ nà jiàng zhī wèi róng kě kǒu jí le
[09:46.68] You own an ltalian restaurant, and you think that tastes good? tiān a, nǐ shì kāi yì dà lì cān tīng de jìng rán jué de nà yàng jiào zuò kě kǒu?
[09:51.22] Where are you from? nǐ dào dǐ shì nǎ lǐ rén?
[09:54.06] Lebanon. lí bā nèn
[09:57.36] Hand me those tomatoes. bǎ nèi xiē fān qié gěi wǒ
[09:58.89] I' ll show you what it should taste like. wǒ lái shì fàn chún zhèng de wèi dào shì zěn yàng
[10:03.16] How long will this take? I got another critic to yell at. nǐ yào nòng duō jiǔ? wǒ hái yào qù mà lìng yí gè měi shí píng lùn jiā
[10:12.94] Joanna, I want to talk about that interview. qiáo ān nà, wǒ yào tán tán miàn shì de shì
[10:16.18] I thought it went very well. wǒ jué de nǐ zài miàn shì zhōng biǎo xiàn de hěn bàng
[10:19.25] No, it didn' t. That' s what I want to talk to you about. bù, cái guài wǒ jiù shì yào gēn nǐ shuō zhè jiàn shì
[10:24.95] Now just to brief you... wǒ xiān shēng míng yī jù
[10:28.86] ... I may cry. wǒ kě néng huì kū chū lái
[10:31.99] But they are not tears of sadness or of anger... dàn nà bú shì bēi shāng huò qì fèn de lèi shuǐ
[10:36.03] ... but just of us having this discussion. zhǐ shì yīn wèi wǒ yào nǐ gēn tǎo lùn zhè jiàn shì
[10:39.43] Please, don' t make a scene. má fán nǐ bié diū rén xiàn yǎn le
[10:42.00] There' s nobody here. zhè lǐ yòu méi rén
[10:44.31] Sophie, get in here. sū fēi, nǐ jìn lái
[10:48.11] See? You' re making Sophie uncomfortable. kàn ba, nǐ ràng sū fēi gān gà le
[10:51.35] No, she' s not. wǒ méi yǒu gān gà a
[10:53.11] Congratulations. You crossed the line into completely useless. Get out. gōng xǐ, nǐ gāng zhèng míng liǎo zì jǐ yī wú yòng chǔ, gǔn ba
[10:59.95] Do you want me to quit? nǐ shì yào wǒ cí zhí ma?
[11:02.46] What makes you think that? nǐ zěn me huì zhè yàng xiǎng?
[11:04.89] Those things you said in the interview... yīn wèi nǐ zài miàn shì shí jiǎng de nèi xiē huà
[11:07.46] ... if you believe them, I must not be a good assistant. rú guǒ lǐ miàn yǒu nǐ dí zhēn xīn huà nà wǒ yí dìng bú shì gè hǎo zhù lǐ
[11:12.63] You know what? bù rú zhè yàng ba
[11:14.34] I am just going to pack up my desk... wǒ yào lái shōu shí bàn gōng zhuō
[11:19.04] ... and I will be gone by the end of the day. wǒ děng jīn tiān xià bān jiù zǒu rén
[11:26.08] There' s no use staying till the end of the day. wǒ xiǎng méi bì yào hào dào jīn tiān xià bān le
[11:30.42] Wait, wait. nǐ děng děng
[11:32.02] You can put your sad little muffin back. bǎ nà kě lián de sōng gāo fàng huí chōu tì lǐ
[11:35.72] If you must know the truth, I didn' t want to lose a good assistant. rú guǒ nǐ yào tīng shí huà de huà shì wǒ bù xiǎng shī qù nǐ zhè wán měi dí zhù lǐ
[11:40.70] What? shén me?
[11:41.86] That' s why I said those things about your flirting and drinking. suǒ yǐ wǒ cái xiā bāi chū nèi xiē zhāo fēng yǐn dié hái yǒu nǐ xù jiǔ de shì
[11:47.10] My drinking? wǒ xù jiǔ?
[11:50.20] I must have said that after you left. wǒ děng nǐ lí kāi zhī hòu cái shuō de
[11:53.74] Said what, exactly? nǐ dào dǐ shuō le shén me?
[11:55.28] You enjoy the occasional drink... nǐ sān bù wǔ shí xǐ huān hē yī bēi
[11:57.21] ... ing binge. jiǔ hòu luàn xìng
[12:00.38] Oh, my God! That is it. I' m leaving! tiān a, zhēn shì gòu le, wǒ zǒu rén
[12:03.12] You are just a horrible person! nǐ zhè gè rén zhēn de hěn zāo gāo
[12:05.25] Wait, wait. děng děng
[12:06.62] If you' re going to get all sensitive about it. fǎn yìng bù yòng nà me jī liè ma
[12:09.72] I don' t want to lose you. wǒ bù xiǎng shī qù nǐ
[12:11.26] What if I create a position for you? bù rú wǒ biàn chū gè zhí wèi gěi nǐ?
[12:14.13] I' ll make you assistant buyer in this department. wǒ ràng nǐ zài zhè gè bù mén lǐ dān rèn cǎi gòu zhù lǐ
[12:18.40] Say more things like that. nǐ zài duō shuō yì diǎn
[12:21.70] Your own office and a raise, effective tomorrow. nǐ yǒu zì jǐ de bàn gōng shì wài dài jiā xīn, míng tiān jiù shēng xiào
[12:25.54] I need an expense account. Done! wǒ xū yào gōng guān fèi méi wèn tí
[12:28.61] And an assistant. Sophie! hái yào yǒu zhù lǐ sū fēi, jìn lái
[12:37.59] Hey, I thought you' d be out partying with Gandol... nǐ men zěn me zài zhè lǐ bú shì gēn gān dāi fū
[12:41.29] ... dorf. qù kuáng huān le?
[12:43.72] It' s Gandalf, and he' s not coming. shì gān dào fū, tā bù lái le
[12:47.06] You' ve been sitting here all day? nà nǐ men yī zǎo dōu dāi zuò zài zhè lǐ?
[12:50.46] I balanced my checkbook. méi yǒu, wǒ gāng gāng bǎ zhàng suàn hǎo le
[12:53.63] And I gave first names to all the foosball players. duì, shǒu zú qiú tái lǐ de xuǎn shǒu wǒ yě quán dōu qǔ hǎo le míng zì
[12:58.67] I can' t believe he didn' t come. bù gǎn xiāng xìn gān dào fū jìng rán méi lái
[13:01.48] So what? We can still go out and party ourselves. tā bù lái yòu zěn yàng? wǒ men hái shì kě yǐ zì jǐ chū qù kuáng huān a
[13:04.91] With Gandalf, we' d be out all night. yǒu gān dào fū zài, yī zhěng wǎn dōu yǒu de wán
[13:08.65] We' d meet total strangers and hang out with them. ér qiě néng hé yī duī mò shēng rén yì qǐ hùn
[13:13.12] We could do that. wǒ men yě kě yǐ a
[13:15.92] There was other stuff too. tā hái yǒu qí tā de jué zhāo la
[13:19.19] We' ll do it all and better! wǒ men yī wǎng dǎ jìn, gèng shèng yú lán
[13:21.20] After tonight, Gandalf will want to party with us, dude! xiōng dì, jīn wǎn guò hòu jiù huàn wǒ men dài gān dào fū qù kuáng huān
[13:28.20] It' s not like we don' t know how to party! huó xiàng wǒ men bú huì kuáng huān shì de
[13:30.30] All right! Let' s go. hǎo, zán men zǒu
[13:31.81] Maybe we could end up on a boat again? zuì hòu zài dào yī cì chuán shàng rú hé?
[13:34.94] All right! hǎo yé!
[13:38.28] When were we on a boat? shàng cì zài chuán shàng shì hé shí?
[13:40.51] Remember that cold morning with those dogs licking your face? jì de nà tiān zǎo shàng hěn lěng yī zǎo xǐng lái huán yǒu gǒu tiǎn nǐ de liǎn?
[13:45.39] Those were seals, man. jì de lǎo xiōng, tiǎn nǐ de kě shì hǎi bào ne
[13:54.73] How would this suit look on an assistant buyer mó nī kǎ, kuài wèn kuài dá cǎi gòu zhù lǐ chuān zhè tào zhuāng rú hé?
[13:58.00] The owner of Allesandro' s came to yell at me. yà lì shān zhuō de lǎo bǎn shàng mén lái hǒu wǒ
[14:00.37] But I made him sauce, and he offered me the job as head chef! dàn wǒ chéng shì bāng tā zuò le jiàng liào jié guǒ tā wā wǒ qù diàn lǐ zuò zhǔ chú
[14:04.71] You just ruined the thing I was practicing, but I' m so happy! tiān a, nǐ huǐ le wǒ liàn de hǎo xì dàn wǒ zhēn shì tì nǐ gāo xìng
[14:09.74] Can you believe it? I get to run my own kitchen! nǐ xiāng xìn ma? wǒ zhōng yú kě yǐ zài chú fáng dāng lǎo dà le
[14:12.71] Oh, you' ve waited so long. nǐ pàn le nà me jiǔ
[14:16.92] Pheebs! Quick question for you. fēi bǐ, kuài wèn kuài dá
[14:18.82] How would this suit look... bù lǔ míng dài ěr de cǎi gòu zhù lǐ
[14:20.99] ... on an assistant buyer at Bloomingdale' s? chuān shang zhè tào zhuāng rú hé?
[14:23.59] It would totally depend on her coloring and.... nà wán quán yào kàn tā de fū sè ér dìng
[14:27.86] You got the job! nǐ ná dào nà gōng zuò le!
[14:30.00] You got the job? Why didn' t you tell me? nǐ bèi lù qǔ le? zěn me méi gēn wǒ shuō?
[14:34.90] It' ll be so great! I' ll help decide what we sell. yí dìng chāo bàng de wǒ néng bāng máng jué dìng yào mài shén me
[14:38.71] I' ll have an office with walls and everything. hái yǒu quán tào zhuāng huáng de sī rén bàn gōng shì
[14:41.51] I' m going to have walls! sì miàn dōu yǒu qiáng yé
[14:44.61] Is this the day of good news or what? I got us a job. jīn tiān zhēn shì hǎo xiāo xī lián lián wǒ bāng dà jiā zhǎo dào gōng zuò le
[14:48.12] The wedding reception. xǐ yàn wài huì
[14:52.79] I kind of need to talk to you about that. fēi bǐ, wǒ yǒu huà yào gēn nǐ shuō
[14:59.76] I think it' s time for me to take a step back from the catering. wǒ xiǎng wài huì de shì bù néng cāo zhī guò jí
[15:04.13] But we' ve only had one job. dàn wǒ men zhǐ zuò le yī bǐ shēng yì a
[15:07.03] But now we have this second one, and it feels like it' s snowballing. wǒ zhī dào, dàn xiàn zài yǒu dì èr bǐ le jiù xiàng xuě qiú yuè gǔn yuè dà
[15:13.04] What are you saying? nǐ zài shuō shí mǒ?
[15:14.98] I got offered the head chef job at Allesandro' s. yà lì shān zhuō cān tīng qǐng wǒ qù dāng zhǔ chú
[15:19.11] It' s okay, because you don' t really need me. shén me? bù ài shì de, zǐ xì xiǎng xiǎng qí shí nǐ yě bù xū yào wǒ
[15:23.05] You' re the cook! chú shī shì nǐ yé!
[15:25.92] Without you, it' s just me driving up to people' s houses... zǒng bù néng wǒ zì jǐ yí gè kāi qù bié rén jiā
[15:29.59] ... with empty trays, asking for money. dài zhe kōng pán zi jiù gēn rén yào qián ba?
[15:34.76] All right. But I' ll pay you back all the money you invested. hǎo, wǒ huì hái huí suǒ yǒu nǐ tóu zī de qián
[15:39.43] And you can keep the van! For what? nà bù xiāng xíng chē guī nǐ wǒ yào ná lái gàn ma?
[15:44.17] I can' t believe this! wǒ zhēn shì bù gǎn xiāng xìn
[15:46.07] I got to get out of here. wǒ dé lí kāi zhè lǐ
[15:47.81] Phoebe, wait a minute. fēi bǐ, nǐ děng děng
[15:53.15] I' m an assistant buyer! wǒ shēng cǎi gòu zhù lǐ le!
[15:56.82] zhōng yāng kā fēi guǎn
[16:00.02] We' ll get coffee, get energized, then head back out. wǒ men xiān hē kā fēi yǎng zú jīng shén zài chóng xīn chū dòng
[16:03.46] Yeah, all right. Okay. hǎo ba hǎo
[16:09.13] So we' re having fun, right? hěn hǎo wán ma, duì bú duì?
[16:11.13] We don' t need that wizard guy. wǒ men cái bù xū yào nà gè shén me wū shī de
[16:13.37] We hit some clubs, talk to some strangers... wǒ men qù le jǐ jiā jù lè bù gēn yī xiē mò shēng rén shuō guò huà
[16:16.64] ... then go down to the docks and see about that boat thing. děng yī xià qù mǎ tóu ān pái zuò chuán de shì
[16:21.98] I' m kind of beat. wǒ yǒu diǎn lèi le
[16:24.81] Actually... qí shí
[16:26.51] ... me too. wǒ yě shì
[16:28.38] Are you serious? nǐ men shì zhēn de jiǎ de? zhēn de
[16:30.65] Thank God! I' m exhausted. gǎn xiè lǎo tiān, wǒ yě lèi bì le
[16:34.86] You guys want coffees? nǐ men yào hē kā fēi ma? duì
[16:36.22] I don' t want to be up too late, so I' ll have a decaf. dàn wǒ jīn tiān xiǎng zǎo diǎn shuì suǒ yǐ wǒ yào wú kā fēi yīn de
[16:39.69] Yeah, me too. duì, wǒ yě shì
[16:41.56] Actually, could I get some hot water with lemon? wǒ néng lái bēi rè shuǐ jiā diǎn lái mǔ zhī ma?
[16:46.37] I strained my voice screaming in there. Does it have to be so loud? wǒ gāng cái zài nà jiā diàn lǐ dōu hǎn dào yǎ le tā men yīn yuè fēi yào kāi nà me dà shēng ma?
[16:51.91] I can' t hear a word. My ears are ringing so bad. wǒ tīng bu dào nǐ shuō shí mǒ wǒ ěr míng dé lì hài
[16:55.31] I was glad I had that extra pair of socks. xìng hǎo wǒ duō dài le yī shuāng wà zi
[16:57.98] I used them as mittens. ná lái dāng shǒu tào yòng
[16:59.55] I didn' t want to touch a thing in that last place. zuì hòu nà jiā diàn zàng dào wǒ bù gǎn yòng shǒu pèng
[17:06.55] How sad are we? wǒ men zhēn shì kě bēi dào le jí diǎn
[17:09.09] Yeah, I know. duì, wǒ zhī dào
[17:11.53] You know what? We' re not sad. qí shí wǒ men bìng bù kě bēi
[17:13.56] We' re just not 21 anymore. You know? zhǐ shì wǒ men dōu guò le 21 suì
[17:15.86] I' m 29 years old, damn it! wǒ dōu yǐ jīng 29 suì le
[17:17.60] I want to sit in a comfortable chair, watch TV... zhǐ xiǎng shū fú dì zuò zhe kàn diàn shì
[17:20.50] ... and go to sleep at a reasonable hour. shí jiān dào le jiù shàng chuáng shuì jiào
[17:23.90] I like to hang out in a quiet place where I can talk to my friends. wǒ xǐ huān qù ān jìng yì diǎn de dì fāng cái néng hǎo hǎo gēn péng yǒu liáo tiān
[17:28.88] And so what if I like to go home, put on Kenny G and take a bath? jiù suàn huí jiā tīng kěn ní jí de yīn yuè xǐ zǎo yòu yǒu shén me dà bù liǎo?
[17:37.42] We' re 29. We' re not women. wǒ men shì 29 suì méi cuò dàn wǒ men kě bú shì niáng r men
[17:48.03] There you are. nǐ dào le
[17:50.26] I' m glad you decided to hear me out. wǒ hěn gāo xìng nǐ jué dìng tīng wǒ jiě shì
[17:53.27] Okay, I' m hearing. hǎo, nǐ shuō ba
[17:56.07] I' ve been doing a lot of thinking. wǒ xiǎng le hěn duō
[17:58.64] I came up with a bunch of businesses that you can do with your van. wǒ xiǎng chū le nǐ yòng xiāng xíng chē kě yǐ zuò de suǒ yǒu shēng yì
[18:05.58] You could be a flower delivery person. nǐ kě yǐ qù sòng huā
[18:07.68] What? Or a bakery delivery person? shén me? huò shì sòng miàn bāo?
[18:12.45] Pizza? sòng bǐ sà?
[18:14.42] mó nī kǎ?
[18:16.26] I got a whole bunch of stuff in this area. wǒ xiě le yī duī nǐ néng yùn sòng de dōng xī
[18:19.13] But I get the feeling you don' t want to deliver. dàn wǒ yǒu yù gǎn nǐ bù xiǎng sòng huò
[18:23.03] No. Okay. duì nà hǎo ba
[18:28.57] I guess if you don' t want to deliver... wǒ cāi ruò nǐ bù xiǎng sòng huò de huà
[18:30.80] ... you probably don' t want to pick up stuff either. bā chéng yě bú huì xiǎng qù zài huò
[18:33.94] No. duì
[18:39.51] You know what? bù rú zhè yàng ba
[18:41.42] Let' s do the catering business. wǒ men lái zuò wài huì
[18:43.15] Really? Are you sure? Yeah, I made a commitment to you. zhēn de? nǐ què dìng? duì, wǒ chéng nuò guò nǐ
[18:48.69] It' d be fun. huì hěn yǒu qù de
[18:50.26] It will be fun! yí dìng huì hěn yǒu qù de
[18:54.29] Let' s plan the wedding reception. nà wǒ men lái jì huà xǐ yàn de shì
[19:04.20] You really wanted me to do something with this van. nǐ hái zhēn de shì hěn yòng xīn xiǎng le ràng wǒ yòng zhè xiāng xíng chē lái zuò xiē shì
[19:11.31] You know what? I want you to take the chef job. bù rú zhè yàng ba wǒ yào nǐ jiē xià nà zhǔ chú de gōng zuò
[19:14.82] Really? Yeah. zhēn de? duì
[19:17.38] That' s what you really want. nà shi nǐ zhēn xīn xiǎng yào zuò de
[19:19.65] I don' t want to be the reason you' re unhappy. I' d be unhappy. wǒ bù xiǎng chéng wéi nǐ bù gāo xìng de yuán yīn nà yàng wǒ yě huì bù gāo xìng
[19:23.96] And I really don' t want to be the reason I' m unhappy. wǒ gèng bù xiǎng ràng zì jǐ bù gāo xìng
[19:27.66] Thank you. xiè xiè nǐ
[19:31.87] Besides, it might be kind of fun to form the new ATeam. ér qiě chéng lì xīn de tiān lóng tè gōng duì yīng gāi huì hěn hǎo wán
[19:44.34] Hi, Mrs. Lynch. lín qū tài tài
[19:45.68] Is Joanna in already? qiáo ān nà jìn gōng sī le ma?
[19:47.51] Oh, my goodness! You haven' t heard. lǎo tiān, nǐ hái méi tīng shuō
[19:50.35] Heard what? Joanna... tīng shuō shí mǒ? qiáo ān nà
[19:53.39] ... passed away last night. zuó wǎn guò shì le
[19:55.52] Oh, my God! How? tiān a, zěn me huì zhè yàng?
[19:58.19] She was leaving work, and she was hit by a cab. tā xià bān chū qù shí bèi jì chéng chē zhuàng shàng
[20:01.26] Oh, my God! I cannot believe it! tiān a, wǒ bù gǎn xiāng xìn
[20:04.26] I know. wǒ zhī dào
[20:05.87] Oh, God. Oh, God. tiān a
[20:10.80] Oh, God. tiān a
[20:13.54] I didn' t realize that you were so close. méi xiǎng dào nǐ men liǎng gè zhè me hǎo
[20:16.34] Yes. So close! duì, hǎo dào bù xíng yì zhǐ: jiù chà nà me yì diǎn diǎn
[20:21.78] I know that this is an emotional and difficult time for all of us. lín qū tài tài, wǒ zhī dào zhè gè jiē gǔ yǎn dà jiā zài qíng xù shàng dōu hěn jiān áo
[20:27.85] But by any chance, did Joanna... dàn zài shì fā zhī qián, qiáo ān nà shì bú shì
[20:30.52] ... send any paperwork your way before... ... zhèng hǎo yǒu bǎ rén shì diào dòng gōng wén
[20:33.63] ... it happened? No, nothing. .. jiāo gěi nǐ? wán quán méi yǒu
[20:37.46] Imagine, if she' d just stepped off that curb a few seconds later. zhǐ pàn dāng chū tā wǎn gè jǐ miǎo zhōng guò jiē jiù méi shì le
[20:43.70] Yes, just a few seconds and she' d still be with us. duì, chà gè jǐ miǎo zhōng tā jiù hái néng gēn wǒ men zài yì qǐ
[20:47.44] Nothing about an assistant buyer? tā méi shuō dào cǎi gòu zhù lǐ de shì?
[20:50.38] I' m sorry. I have to go. bù hǎo yì sī, wǒ dé zǒu le
[20:55.05] Good morning! zǎo ān
[20:57.62] I guess you didn' t hear about Joanna. sū fēi, wǒ cāi nǐ hái bù zhī dào qiáo ān nà de shì
[20:59.59] I sure did! wǒ dāng rán zhī dào
[21:06.49] I' m excited about having Monica on board with us. wǒ hěn xīng fèn néng qǐng dào mó nī kǎ jiā rù
[21:09.76] Although I do feel bad about having fired Chef Emilio. suī rán kāi chú ài mǐ lǐ ōu zhǔ chú ràng wǒ jué de hěn guò yì bù qù
[21:13.70] It is like losing a member of the family. nà jiù xiàng shì shī qù le yí gè jiā rén
[21:16.67] Of course, that literally is the case for several of you. bù guò duì nǐ men qí zhōng jǐ wèi ér yán zhēn de shì shī qù jiā rén
[21:22.38] Tony, Carlos, Marie... dōng ní kǎ luò sī mǎ lì
[21:25.28] ... please tell your father how much we' re going to miss him. qǐng xiàng lìng zūn zhuǎn dá wǒ men huì yǒu duō xiǎng niàn ài mǐ lǐ ōu
[21:30.62] I know Monica has a lot of great ideas for this place. wǒ zhī dào mó nī kǎ duì zhè jiā diàn yǒu xǔ duō hěn bàng de diǎn zǐ
[21:35.02] Well, you all read the review. nǐ men dōu kàn guò tā nà piān píng lùn le
[21:38.29] So without much further ado... suǒ yǐ fèi huà bù duō shuō
[21:40.83] ... I present to you our new head chef. zài cǐ xiàng gè wèi jiè shào běn diàn de xīn zhǔ chú
[21:51.07] I just want to say that with a pinch of excitement... wǒ zhǐ xiǎng shuō zhǐ yào yǒu rè chén
[21:55.91] ... a dash of hard work and a dollop of cooperation... kěn chī kǔ, kěn hé zuò
[21:59.41] ... we can have the recipe.... wǒ men jiù néng jiāng běn diàn de cài sè
[22:05.85] Are you going to kill me? nǐ men dǎ suàn shā wǒ miè kǒu?