|
ls Rachel here? No, she' s out shopping. ruì qiū zài ma? wǒ yào zhǎo tā tā chū qù guàng jiē le |
|
Watch that sunrise. zhǔn bèi kàn rì chū |
|
Damn! What' s going on? kě wù zěn me le? |
|
I told Emily to come. wǒ jiào ài mì lì lái |
|
And I just need to, you know, talk to Rachel about it. suǒ yǐ wǒ dé gǎn kuài gēn ruì qiū shuō |
|
I' m getting tired of always sneaking around. wǒ bù xiǎng zài tōu tōu mō mō le |
|
Me too. What if we went away for the weekend? No interruptions. wǒ zhī dào, wǒ yě shì bù rán wǒ men qù wài miàn dù zhōu mò jiù méi rén dǎ rǎo wǒ men |
|
Wait a minute. děng děng |
|
When Emily comes, you won' t see Rachel anymore? ài mì lì lái le zhī hòu nǐ zhēn de jiù bú jiàn ruì qiū le? |
|
We could be naked the entire time. |
|
All weekend? That' s a whole lot of naked. zhěng gè zhōu mò? nà kě shì hěn zhǎng |
|
I' m focusing on the " I get to see my wife" part... wǒ xiàn zài zhǐ néng zhuān xīn xiǎng zhe " wǒ kě yǐ jiàn wǒ lǎo pó" |
|
I' ll say I have a conference and you can have a chef thing. wǒ kě yǐ shuō wǒ qù kāi huì nǐ jiù shuō qù cān jiā chú shī yán tǎo |
|
... and not on the part that makes me do this. bù qù xiǎng wǒ kuài wèi kuì yáng de shì |
|
I wanted to go to this culinary fair in Jersey! wǒ yī zhí xiǎng cān jiā zé xī de pēng rèn dà huì |
|
So you' ll never be in a room together? nǐ men zài yě bù néng gòng chǔ yī shì? |
|
Okay. You know you' re not, though. bù guò nǐ qù de bú shì nà lǐ |
|
How will that even work? zhè zěn me kě néng? |
|
I' m going to a culinary fair in Jersey this weekend. nǐ men zhī dào wǒ zhè zhōu mò yào gàn ma ma? qù niǔ zé xī cān jiā pēng rèn dà huì |
|
I have no idea. I mean.... wǒ yě bù zhī dào |
|
Let' s go. Okay. Wait. zǒu ba |
|
What about Joey? děng děng, qiáo yī zěn me bàn? |
|
But I assure you, I will figure it out. dàn shì wǒ yí dìng huì xiǎng dào bàn fǎ |
|
How weird! Chandler just said he' s got a conference there. qián dé gāng cái shuō yào qù nà lǐ kāi huì |
|
It doesn' t seem like it' ll work. kàn qǐ lái shí zài bù kě néng |
|
That' s funny. Seems like Chandler' s conference could' ve been... zhēn yǒu yì sī qián dé yīng gāi kě yǐ |
|
Monica? mó nī kǎ? |
|
This is what nine looks like. 9 diǎn jiù shì zhè me hēi |
|
The One with the Kips běn jí bō chū:" shuí jìn shuí chū" |
|
Hi, guys. dà jiā hǎo hāi |
|
What time is it? xiàn zài jǐ diǎn? |
|
hēi |
|
... in Connecticut or Vermont. qù kāng zhōu huò wéi méng kāi huì |
|
Nine. 9 diǎn |
|
What' s going on? zěn me le? |
|
rainystar yā zhì iPodMP4 |
|
That' s because you always sleep till noon, silly. nà shi yīn wèi nǐ lǎo shuì dào zhōng wǔ, shǎ guā |
|
We' re flipping Monica' s mattress. wǒ men zhèng yào bāng mó nī kǎ fān chuáng diàn |
|
I' m not in charge of where the conference is held. wǒ yòu bù néng jué dìng zài nǎ lǐ kāi huì |
|
Do you want people to think it' s fake? It' s a real conference. nán dào nǐ xī wàng dà jiā rèn wéi wǒ zào jiǎ? yīn wèi wǒ kě méi shuō huǎng |
|
So I' m thinking, basically, we pick it up and then we flip it. wǒ rèn wéi yīng gāi xiān tái qǐ lái zài fān guò lái |
|
I guess I' ll get washed up then. nà wǒ gāi shū xǐ yī xià |
|
That' s better than my way. zhè fāng fǎ bǐ wǒ de zhǔ yì hǎo |
|
Hey guys, would you flip mine too? nǐ men shùn biàn bāng wǒ fān |
|
Oh, man. shòu bù liǎo |
|
Oh, look! A letter from my mom. wǒ mā jì xìn lái |
|
So, Rach? ruì qiū, |
|
You know how Emily' s coming? nǐ zhī dào ài mì lì yào lái |
|
Oh, yeah. I know. wǒ zhī dào a |
|
Can you hear anything? tīng dé dào ma? |
|
Yeah, somebody just said, " Can you hear anything?" dāng rán, gāng gāng yǒu rén shuō " tīng dé dào ma?" |
|
Hey, Joey' s ass. |
|
What are you doing? nǐ zài zuò shí mǒ? |
|
Remember when they fought and broke up... jì de shàng cì tā men chǎo jià fēn shǒu shí |
|
... and we were stuck here all night with no food? wǒ men kǎ zài fáng lǐ méi dōng xī kě chī ma? |
|
When Ross said " Rachel" at the wedding, I figured it' d happen again. luó sī zài hūn lǐ shàng shuō chū ruì qiū míng zì hòu wǒ cāi jiù xì kě néng huì chóng yǎn |
|
So I hid this in here. suǒ yǐ wǒ zài zhè lǐ cáng le zhèi xiē dōng xī |
|
Candy bars, crossword puzzles.... yǒu táng guǒ, cāi mí |
|
Mad Libs! Mine! hái yǒu fēng kuáng zì mí, wǒ yào |
|
Okay," Name of someone in room." Chandler. hǎo," shuō chū fáng lǐ mǒu rén de míng zì" qián dé |
|
Come on, seriously. bài tuō, zhèng jīng yì diǎn |
|
What do you got in here? Magazines, Doritos hái yǒu shén me? zá zhì yáng yù piàn |
|
Condoms? bǎo xiǎn tào? |
|
You don' t know how long we' ll be in here. shuí xiǎo de huì zài zhè lǐ dài duō jiǔ |
|
We may have to repopulate the Earth. gǎo bù hǎo wǒ men hái dé fù zé fán yǎn rén lèi hòu dài |
|
And condoms are the way to do that? dài bǎo xiǎn tào hái xiǎng fán yǎn hòu dài? |
|
Anyway, it all boils down to this. yǒu gè guān jiàn wèn tí |
|
The last time I talked to Emily Oh, my God! Our dog died! shàng cì wǒ gēn ài mì lì tōng diàn huà tiān a, wǒ de gǒu sǐ le |
|
What? Oh, my God! LaPooh, our dog! shén me? tiān a, lā pǔ sǐ le |
|
LaPooh' s still alive? lā pǔ hái huó zhe? |
|
Sorry. duì bù qǐ |
|
It says he was hit by an ice cream truck and dragged for... wǒ mā shuō tā bèi bīng qí lín chē zhuàng dào |
|
... nineteen blocks! hái bèi tuō le... 19 tiáo jiē |
|
Oh, my God. Sweetie, we heard you crying. wǒ de tiān a wǒ men tīng dào nǐ zài kū |
|
I know, it' s LaPooh right now but it' ll get better. shì lā pǔ guò jǐ tiān jiù méi shì le |
|
I can' t believe it! We' re here! bù kě sī yì, wǒ men dào le |
|
Chocolates on the pillows! I love that! zhěn tou shàng hái fàng qiǎo kè lì wǒ zuì ài zhè tào |
|
You should live with Joey. Rolos everywhere. nà nǐ yīng gāi gēn qiáo yī zhù dào chù dōu yǒu qiǎo kè lì táng |
|
This is so great. No one' s gonna bother us. tài hǎo le, méi rén huì lái dǎ rǎo wǒ men |
|
And we' re gonna do it. wǒ men kě yǐ jìn qíng chán mián |
|
I' m gonna do it with Monica! wǒ yào gēn mó nī kǎ shàng chuáng le |
|
Chandler, stop yelling that you and I are gonna do it! qián dé, shàng chuáng jiù shàng chuáng, bié qióng rāng rng |
|
I' ll be right back. Okay. wǒ mǎ shàng huí lái |
|
Oh, yes! wàn suì |
|
Get in here. There' s a highspeed car chase on! mó nī kǎ kuài lái diàn shì zhèng zài zhuǎn bō jǐng fěi gōng lù zhuī zhú zhàn |
|
We' re switching rooms. wǒ men yào huàn fáng jiān |
|
Oh, dear God! They gave us glasses! tiān a, tā men gěi le wǒ men bō lí bēi! |
|
The glasses have lipstick on them. bēi zi shàng yǒu kǒu hóng yìn |
|
Who knows what else they didn' t change? rú guǒ lián bēi zǐ dōu méi huàn shuí xiǎo de hái yǒu něi xiē dōng xī méi huàn |
|
You wanna switch rooms because they didn' t switch the glasses? fàn diàn méi huàn bēi zi nǐ jiù yào huàn fáng jiān? |
|
I didn' t wanna say anything, but the carpet smells too. wǒ běn lái bù xiǎng shuō dì tǎn yě yǒu diǎn chòu |
|
I want this weekend to be perfect. We can change rooms, can' t we? qīn ài de, wǒ zhǐ shì xī wàng guò gè wán měi dí zhōu mò huàn gè fáng jiān ma |
|
Okay, but let' s do it now. Chopper Five just lost its feed! hǎo ba, yào huàn kuài huàn 5 hào zhí shēng jī gāng gēn diū le |
|
Forget it. suàn le |
|
You know how there was something I wanted to talk to you about? jì de wǒ shàng cì yǒu shì gào sù nǐ ma? |
|
Oh, yeah. duì |
|
I' m trying to work things out with Emily. nǐ zhī dào wǒ hěn xī wàng gēn ài mì lì hé hǎo |
|
Well, there' s this... bù guò |
|
... one thing. yǒu jiàn shì... |
|
Here goes. wǒ yào shuō le |
|
I made a promise that wǒ dā yìng tā |
|
What? Your nose is bleeding. shén me? nǐ liú bí xiě |
|
Oh, God! You' re bleeding. tiān a |
|
Oh, not again. This happened when my grandfather died. bié yòu lái le wǒ zǔ fù guò shì shí yě yí yàng |
|
Sorry. shí zài shì bào qiàn |
|
Gross. |
|
Okay. So I' m sorry. What did you want to tell me? hǎo le, duì bù qǐ nǐ gāng yào shuō shí mǒ? |
|
Sorry. Sorry. bào qiàn |
|
I can' t see you anymore. wǒ bù néng zài jiàn nǐ le |
|
I know, it' s ridiculous. I can' t see you, either. All right. wǒ zhī dào, zhēn lí pǔ wǒ yě kàn bú dào nǐ hǎo ba |
|
I' m just gonna go shove a bunch of tissues in my nose. wǒ dé sāi yī tuó wèi shēng zhǐ dào bí zi lǐ |
|
Hey, do you wanna tell me while I do that? wǒ biān sài nǐ biān shuō hǎo le |
|
I' m good. suàn le |
|
I think you' ll like this room more. Okay, great. nǐ men kě néng huì xǐ huān zhè jiān fáng tài hǎo le |
|
They say he' s only got half a tank left. tīng shuō tā zhǐ shèng xià yī bàn de qì yóu |
|
Half a tank? Still lots of highspeed chasing to do! yī bàn? nà hái kě yǐ pǎo hěn jiǔ lī |
|
I' ll bet he' s heading for Canada. They always do. tā yí dìng shì xiǎng qù jiā ná dà měi cì dōu yòng tóng yī zhāo |
|
We' re switching rooms again. What? Why? wǒ men bì xū huàn fáng jiān shén me? wèi shí me? |
|
This has a garden view. We paid for an ocean view. zhè jiān fáng shì huā yuán jǐng guān wǒ men dìng de shì guān hǎi fáng |
|
Our last oceanview room was unacceptable to you. zhǐ shèng yī jiān guān hǎi fáng kě shì nǐ men bù xǐ huān |
|
The carpet smelled. Like ocean? nà jiān fáng de dì tǎn yǒu wèi dào dà hǎi de wèi dào? |
|
No, like feet. shì jiǎo chòu wèi |
|
Excuse me. Can I talk to you over here for just a second? shī péi, wǒ kě yǐ gēn nǐ tán yī xià ma? |
|
qián dé lái le |
|
These clowns want to take us for a ride. I won' t let them. zhèi xiē xiǎo rén xiǎng zhàn wǒ men pián yí wǒ cái méi nà me chǔn |
|
We' re not a couple of suckers. wǒ men kě bú shì dāi tóu é |
|
I hear you, Mugsy. shuō de hǎo, dà jiě tóu |
|
All these rooms are fine. zhèi xiē fáng jiān dōu hái hǎo a |
|
Just pick one so I can watch the qǐng nǐ gǎn kuài xuǎn dìng, ràng wǒ kàn |
|
Have a perfect, magical weekend together with you? ràng wǒ gēn nǐ yì qǐ hǎo hǎo dù jià |
|
Oh, man, he almost hit a gas truck. tiān a, tā chà diǎn zhuàng shàng yóu guàn chē |
|
Do you ever watch Baywatch? nǐ kàn bù kàn" hǎi tān yóu xiá"? |
|
This one I like. Nothing. Nothing. It' s over. Damn it! wǒ xǐ huān zhè jiān méi le, jié shù le |
|
This is regularly scheduled programming! jìng rán méi yǒu yán cháng shí jiān |
|
I wanted to see them talk to his neighbors. Well, I' m standing right here... wǒ xiǎng kàn tā men fǎng wèn lín jū wǒ jiù zài zhè |
|
... you could talk to me. You didn' t know him. nǐ kě yǐ gēn wǒ liáo tiān nǐ yòu bù rèn shi dǎi tú |
|
Can we turn the TV off? kě yǐ guān diào diàn shì ma? |
|
Do we really want to spend the weekend like this? nán dào zhěng gè zhōu mò dōu yào kàn diàn shì? |
|
Am I getting in the way of the roomswitching fun? bào qiàn, wǒ shì bú shì fáng ài nǐ huàn fáng jiān le? |
|
Don' t blame me for tonight. nǐ huǒ dà kě bié guài dào wǒ shēn shàng |
|
Who should I blame? The nice bellman? fǒu zé gāi guài shuí? nà gè dǎo méi de fú wù shēng? |
|
Or the idiot who thought he could drive... huò xǔ gāi guài nà gè yǐ wéi yòng bàn xiāng qì yóu |
|
... from Albany to Canada on half a tank of gas? kě yǐ cóng niǔ yuē pǎo dào jiā ná dà de jiā huo |
|
Do not speak ill of the dead. bú yào shuō sǐ zhě de huài huà |
|
We' re supposed to be spending a romantic weekend together. wǒ men chū lái shì wèi le guò làng màn zhōu mò |
|
What' s the matter? nǐ dào dǐ nǎ lǐ yǒu máo bìng? |
|
I just want to watch a little television. wǒ zhǐ shì xiǎng kàn diǎn diàn shì yǒu hé bú duì? |
|
Jeez, relax, Mom. fàng qīng sōng ma, lǎo mā |
|
What did you say? nǐ shuō shí mǒ? |
|
I said," Jeez, relax, Mon." wǒ shuō," fàng qīng sōng, xiǎo mó" |
|
You know what, Chandler? You like fast getaways? Watch this. nǐ xǐ huān kàn gāo sù táo wàng? xiàn zài jiù kàn hǎo le |
|
I don' t like fast getaways, I like car chases. wǒ bù xǐ huān kàn gāo sù táo wàng wǒ yào kàn de shì fēi chē táo wàng |
|
Hey, what' s up? Hey. hāi |
|
I' ve been wanting to tell you something and I just have to get it out. ruì qiū, wǒ yī zhí yǒu huà yào gào sù nǐ wǒ fēi shuō bù kě |
|
Okay. What' s up? shén me shì? |
|
Okay, before I tell you I just have to know... zài wǒ shuō huà zhī qián, nǐ què dìng |
|
... is your nose okay? bú huì zài liú bí xiě? |
|
Are all the other family pets in good health? nǐ jiā qí tā de chǒng wù dōu hěn jiàn kāng? |
|
... but, you know, he' s a tough little turtle. bù guò tā shì zhī jiān qiáng de xiǎo wū guī |
|
You know how you said to do whatever it takes to fix my marriage? nǐ shàng cì shuō wǒ yīng gāi bù xī dài jià wǎn jiù hūn yīn? |
|
Yeah, I told you to give Emily whatever she wants. duì, wǒ jiào nǐ dā yìng ài mì lì suǒ yǒu yāo qiú |
|
And while that was good advice, you should know that what she wants... nǐ jiàn yì bù cuò bù guò wǒ bì xū gào sù nǐ tā kāi de tiáo jiàn |
|
... is for me not to see you anymore. jiù shì jiào wǒ yǒng yuǎn bù néng zài jiàn nǐ |
|
That' s crazy! You can' t do that. What are you going to tell her? tài chě le, nǐ cái zuò bú dào nǐ yào zěn me gào sù tā? |
|
Oh, my God! tiān a |
|
You' ve already agreed to this. nǐ yǐ jīng dā yìng le duì bú duì? |
|
It' s awful, I know. wǒ zhī dào zì jǐ hěn è liè |
|
But I have to do this if I want my marriage to work. wǒ xīn qíng yě hěn zāo gāo dàn shì zhè shì wǎn jiù hūn yīn de wéi yī fāng fǎ |
|
And I do. I have to make this marriage work. I have to. wǒ hěn xī wàng gēn tā hé hǎo bì xū wǎn jiù zhè duàn hūn yīn |
|
But the good thing is, we can still see each other until she gets here. hǎo zài wǒ men zài tā dǐ dá zhī qián hái kě yǐ jì xù jiàn miàn |
|
Lucky me! Oh, my God! That is good news, Ross! wǒ zhēn xìng yùn tiān a, zhè zhēn shì hǎo xiāo xī |
|
That' s the best news I' ve heard since LaPooh died! zì cóng lā pǔ guò shì zhī hòu zuì dà de hǎo xiāo xī |
|
You have no idea what a nightmare this has been. This is so hard. nǐ bù zhī dào wǒ yǒu duō nàn guò wǒ yě hěn tòng kǔ |
|
Oh, yeah, really? Is it, Ross? shì ma? zhēn de ma, luó sī? |
|
Let me make this easier for you. What are you doing? wǒ kě yǐ wéi nǐ jiǎn qīng yā lì nǐ zuò shí mǒ? |
|
Storming out. It' s your apartment. fèn ér chū zǒu ruì qiū, zhè shì nǐ jiā |
|
Yeah? Well, that' s how mad I am! nǐ kàn wǒ yǒu duō huǒ dà |
|
You' re back! How was your conference? nǐ huí lái le hēi zhè cì chū chāi rú hé? |
|
It was terrible. I fought with my colleagues the entire time. zāo tòu le wǒ gēn tóng shì chǎo jià dào huí lái qián dōu méi hé hǎo |
|
Are you kidding with this? nǐ kāi wán xiào? |
|
No, I got to see Donald Trump waiting for an elevator. yě bú huì, wǒ kàn dào táng nà chuān pǔ děng diàn tī |
|
You know, at the Taj Mahal he has his own private glass elevator. tā zài tài jī líng yǒu sī rén bō lí diàn tī |
|
And they don' t usually do glass. nà jiā gōng sī hěn shǎo zuò bō lí diàn tī |
|
What kinds of stuff do you know? nǐ nǎo dài lǐ dōu zhuāng shén me a? |
|
You' re back too. hāi nǐ yě huí lái le |
|
Could I talk to you for a second? duì, qián dé, kě yǐ chū lái yī xià ma? |
|
How was your chef thing? lt was awful. pēng rèn dà huì hǎo wán ma? zāo tòu le |
|
Some people don' t appreciate good food. yǒu xiē rén gēn běn bú huì xīn shǎng měi shí |
|
Maybe the food tasted good at first... nǐ de shí wù kě néng kàn qǐ lái hěn měi wèi |
|
... but then made everybody vomit and have diarrhea. chī xià qù què hài rén shàng tǔ xià xiè |
|
qián dé mó nī kǎ |
|
How much was the room? I' ll pay my half. lǚ guǎn fèi yòng duō shǎo? wǒ yào fù wǒ nà yī bàn |
|
Fine. 300. hěn hǎo, 300 yuán |
|
300? 300 yuán? |
|
Just think of it as 25 per room. jiù xiǎng chéng měi jiān 25 yuán |
|
What are you guys woofing about? nǐ men guǐ jiào shén me? |
|
Chandler stole a 20 from my purse! qián dé cóng wǒ pí bāo tōu le 20 yuán zhǐ chāo |
|
bú huì ba? |
|
I was only stealing it back, the one that she stole from me. yīn wèi mó nī kǎ xiān tōu wǒ de qián wǒ zhǐ shì ná huí lái |
|
Stealing and now lying. zhè rén bù dàn shì xiǎo tōu hái shuō huǎng |
|
You know what? Now that I think about it... xiàn zài huí tóu xiǎng xiǎng, |
|
... always have lots. nǐ pí jiā lǐ dǎo shì hěn duō |
|
You should' ve seen the look on her face. nǐ men yīng gāi kàn kàn tā dāng shí de biǎo qíng |
|
I don' t want Rachel to hate me. I don' t know what to do. wǒ bù xī wàng ruì qiū hèn wǒ zhēn bù zhī dào gāi zěn me bàn |
|
You want my advice? Yes. Please. nǐ yào tīng wǒ de jiàn yì ma? qǐng shuō |
|
You won' t like it. That' s okay. nǐ tīng le yí dìng bù gāo xìng méi guān xì |
|
You got married too fast. nǐ jué dìng jié hūn tài cōng cù le |
|
That' s not advice. I told you. zhè suàn nǎ men zi zhōng gào? kàn ba |
|
I' m going to the bathroom. wǒ qù xǐ shǒu jiān |
|
If anyone asked me to give up any of you, I couldn' t do it. yào yǒu rén jiào wǒ bié jiàn nǐ men qí zhōng yí gè wǒ jué duì bàn bú dào |
|
Me neither. wǒ yě bù xíng |
|
Maybe I could do it. huò xǔ wǒ kě yǐ |
|
hāi hāi, ruì qiū |
|
But I' ve been obsessing about it and would love not to talk about it. wǒ yǐ jīng fán le yī zhěng tiān qǐng nǐ men bié zài tí qǐ le |
|
I don' t know if this falls under that category... wǒ bù zhī dào zhè suàn bù suàn tí qǐ |
|
That' s not Ross. Not that guy. nà cái bú shì luó sī |
|
He does look like him, though. bú shì nà gè, suī rán hěn xiàng |
|
Ross is in the bathroom. luó sī qù xǐ shǒu jiān le |
|
Oh, my God! It' s happening. It' s already started. I' m Kip. tiān a, kāi shǐ le, xiàn zài jiù zhè yàng, wǒ jiù xiàng ā jí |
|
Yeah, you' re not Kip. nǐ cái bú shì ā jí |
|
Do you even know who Kip is? nǐ zhī dào ā jí shì shuí ma? |
|
Who cares? You' re Rachel. shuí guǎn tā? nǐ shì ruì qiū |
|
Who' s Kip? ā jí shì shuí? |
|
My old roommate. We all hung out together. wǒ yǐ qián de shì yǒu yǐ qián yě gēn dà jiā hěn hǎo |
|
Oh, that poor bastard. nà gè kě lián rén |
|
You told me the story. He and Monica dated. kàn ba? nǐ men gēn wǒ shuō guò nà jiàn shì tā yǐ qián gēn mó nī kǎ yuē huì |
|
When they broke up, you all promised you' d stay his friend. fēn shǒu hòu què wú fǎ gòng chǔ yī shì nǐ men dōu dā yìng jì xù gēn tā dāng péng yǒu |
|
And what happened? He got phased out. jié guǒ ne? tā cóng cǐ zāo dào pái jǐ |
|
You won' t be phased out. Of course I am. wǒ men cái bú huì pái jǐ nǐ yí dìng huì |
|
It won' t happen to Ross. He' s your brother, your college roommate. luó sī yí dìng kě yǐ liú xià lái yīn wèi tā shì nǐ gē ge yòu shì nǐ dà xué shì yǒu |
|
Kip didn' t even have to be Kip. We handled that all wrong. ā jí yě bù gāi shòu dào zhè yàng de dài yù wǒ men yǐ qián chǔ lǐ de hěn zāo gāo |
|
It was a long time ago. kuàng qiě nà shi hěn jiǔ yǐ qián de shì qíng |
|
And it was before you and me were around. They didn' t know what they were doing. duì a, ruì qiū dāng shí wǒ gēn nǐ hái méi chū xiàn tā men gēn běn bù zhī dào zì jǐ zài zuò shí mǒ |
|
Chandler had a mustache, for crying out loud. qián dé hái liú zhe xiǎo hú zǐ lī |
|
It was just a matter of time. chí zǎo yǒu rén huì lí kāi zhè gè xiǎo quān quān |
|
I just assumed Phoebe would be the one to go. wǒ yǐ qián hái yǐ wéi zǒu de shì fēi bǐ |
|
You live far away, you' re not related. bài tuō, nǐ zhù dé yuǎn yòu bú shì shuí de qīn qī |
|
You lift right out. hěn kuài jiù huì bèi dàn wàng |
|
Hey, Mr. Bing. bīn xiān shēng |
|
That hotel you stayed at called. nǐ zhù de fàn diàn dǎ diàn huà lái |
|
Someone left an eyelash curler in your room. shuō zài nǐ fáng jiān jiǎn dào jié máo jiā |
|
Yes, that was mine. shì wǒ de |
|
I figured you met a girl and she left it. wǒ yǐ wéi nǐ diào shàng něi gè mǎ zǐ tā wàng le dài zǒu |
|
That would have made more sense. zhè zhǒng shuō fǎ dí què bǐ jiào hé lǐ |
|
I don' t even feel like I know you anymore. wǒ dōu kuài yào bù rèn shi nǐ le |
|
All right, I' m just going to ask you this one time. wǒ zhǐ wèn nǐ yī cì jiù hǎo |
|
Whatever you say, I' ll believe you. wú lùn nǐ zěn me shuō, wǒ dōu xiāng xìn nǐ |
|
Were you or were you not... nǐ shì bú shì qù... |
|
... on a gay cruise? cān jiā tóng xìng liàn dà huì? |
|
fēi bǐ |
|
I' m sorry about the whole " lifting out" thing. wǒ bù gāi shuō dà jiā huì dàn wàng nǐ |
|
You gotta come with me. nǐ dé gēn zhe wǒ |
|
Where? Wherever I go. qù nǎ lǐ? gēn zhe wǒ jiù duì le |
|
You and me, we' ll start a new group. We' re the best ones. wǒ men kě yǐ chóng zǔ yí gè tuán tǐ bì jìng wǒ gēn nǐ cái shì jīng huá |
|
Okay, but try to get Joey too. hǎo ba, bù guò jì de lā qiáo yī rù huǒ |
|
Phoebe, do you mind if l speak to Rachel alone? fēi bǐ, wǒ kě yǐ gēn ruì qiū sī xià tán tán ma? |
|
Sure. dāng rán |
|
Bye, Ross. zài jiàn, luó sī |
|
Forever. yǒng yuǎn bú jiàn le |
|
hāi |
|
Why are you here? Isn' t this against the rules? nǐ lái zuò shí mǒ? zhè bú shì wéi fǎn guī dìng? |
|
I talked to Monica. wǒ gēn mó nī kǎ tán guò |
|
I' m the one who' s making things change. wǒ hài dà jiā bì xū yào gǎi biàn |
|
So I should be the one to, you know, step back. suǒ yǐ lí kāi de yìng gāi shì wǒ |
|
No, no, it' s okay. Really. luó sī zhēn de méi guān xì |
|
Plenty of people just see their sisters at Thanksgiving... hěn duō rén zhǐ yǒu zài gǎn ēn jié jiàn dào mèi mei |
|
... their college roommates at reunions... tóng xué huì cái jiàn dào dà xué shì yǒu |
|
... and Joey at Burger King. zài" hàn bǎo wáng" cái jiàn dào qiáo yī |
|
Is that better? zhè yàng nǐ shū fú yì diǎn le ma? |
|
No, it' s not better. yì diǎn yě méi yǒu |
|
I still don' t get to see you. wǒ hái shì jiàn bú dào nǐ |
|
What would you do? If you were me, what would you do? ruì qiū, huàn zuò nǐ huì zěn me bàn? |
|
First, I' d have said the right name at my wedding. shǒu xiān, wǒ zài hūn lǐ shàng jiù bú huì shuō cuò míng zì |
|
I can' t believe this. jìng rán dé zǒu dào zhè yī bù |
|
I know. wǒ zhī dào |
|
I am so sorry. wǒ hěn bào qiàn |
|
I know that too. wǒ yě zhī dào |
|
Hey, Rach? ruì qiū |
|
Sorry to interrupt, but Phoebe said you want to talk to me about a trip? bào qiàn dǎ rǎo fēi bǐ shuō wǒ men yào qù nǎ lǐ |
|
hēi |
|
I just came over to drop off... hāi wǒ lái ná |
|
... nothing. méi shì |
|
So that weekend kind of sucked. shàng zhōu mò guò de hěn zāo |
|
Yeah, it did. méi cuò |
|
So I guess this is over? nà dà gài méi de wán le |
|
You know, you and me. I mean, it had to end sometime. shén me? wǒ shuō nǐ gēn wǒ la fǎn zhèng chí zǎo dé jié shù |
|
Why exactly? wèi shí me? |
|
Because of the weekend. We had a fight. yīn wèi wǒ men shàng zhōu mò chǎo jià a |
|
Chandler, that' s crazy. qián dé, nǐ tài chě le |
|
If you always gave up after a fight... rú guǒ nǐ měi cì chǎo jià jiù fēn shǒu |
|
... you' d never be with anyone longer than jiāo wǎng dà gài bú huì chāo guò |
|
nán guài |
|
This isn' t over? suǒ yǐ wǒ men hái kě yǐ jì xù? |
|
You are so cute! nǐ zhēn kě ài |
|
No, no. It was a fight. dāng rán, wǒ men zhǐ shì chǎo jià |
|
You deal with it and you move on. It' s nothing to freak out about. chǎo guò zhī hòu jiù suàn le gēn běn méi shén me hǎo hài pà |
|
Really? Okay, great! zhēn de? tài hǎo le |
|
We' re in a relationship? wǒ men suàn shì nán nǚ péng yǒu? |
|
I' m afraid so. kǒng pà shì |
|
hǎo ba |
|
hēi |
|
I heard you saw Donald Trump at your convention. mó nī kǎ, tīng shuō nǐ shàng zhōu kàn dào táng nà chuān pǔ |
|
Saw him waiting for an elevator. duì, wǒ kàn dào tā zài děng diàn tī |
|
Can I use your eyelash curler? I lost mine. ruì qiū, jiè wǒ jié máo jiā wǒ de bú jiàn le |
|
It' s in the bathroom. hǎo a, zài cè suǒ |
|
Can I talk to you for a second? qiáo yī, guò lái yī xià |
|
Yes. méi cuò |
|
Yes. |
|
You? nǐ? |
|
And you? gēn nǐ? |
|
But you cannot tell anyone. No one knows. duì, dàn shì nǐ bù néng gào sù bié rén hái méi rén zhī dào |
|
But how? When? zěn me huì? hé shí? |
|
lt happened in London. ln London! yào cóng lún dūn shuō qǐ lún dūn? |
|
We didn' t want to make a big deal out of it. wǒ men zhī suǒ yǐ méi gào sù dà jiā shì bù xiǎng nǐ men dà jīng xiǎo guài |
|
But it is a big deal! I have to tell someone! zhè dí què shì dà shì wǒ fēi gào sù shuí bù kě |
|
You can' t. bù xíng nǐ bù néng shuō |
|
Please. Now, I know this is hard. lt is. It hurts. wǒ zhī dào zhè hěn tòng kǔ méi cuò, tòng kǔ sǐ le |
|
We just don' t want to deal with telling everyone. bài tuō nǐ, wǒ men jiù shì bù xiǎng miàn duì dà jiā zhì wèn |
|
Please just promise you won' t tell. qiú qiú nǐ bǎo zhèng bù shuō |
|
All right. hǎo ba |
|
Man, this is unbelievable! bù kě sī yì |
|
I mean, it' s great! zhè shì jiàn hǎo shì |
|
But.... kě shì |
|
I know. It' s great! wǒ zhī dào, dí què hěn bàng |
|
I don' t want to see that! wǒ kě bù xiǎng kàn dào zhè yī mù |
|
We' re so stupid. wǒ men zhēn shì tài chǔn le |
|
" The most popular Phoebe in tennis is called the overhand Phoebe. wǎng qiú jiè zuì yǒu míng de fēi bǐ jiù jiào zuò shā qiú fēi bǐ |
|
If you win, slap your opponent on the Phoebe and say,' Hi, Phoebe!'" yíng le jiù dé gēn duì fāng jī zhǎng shuō" hāi, fēi bǐ" |
|
That' s cute. We really all enjoyed it. zhēn yǒu yì sī, hěn hǎo wán |
|
But it doesn' t count. For what? dàn shì zhè bù suàn bù suàn shén me? |
|
Just count in our heads as good Mad Libs. zhè kě bù suàn fēng kuáng zì mí |
|
I gotta go. Fun' s over. wǒ bù xiǎng wán le bù hǎo wán le |
|
Wait, if we follow the rules... děng děng, yào zūn shǒu guī zé |
|
... it' s still fun and it means something. cái yǒu yì sī yě cái yǒu yì yì a |
|
I' m going to take off. wǒ yào shǎn rén le |
|
Guys, rules are good! yǒu guī zé cái hǎo |
|
Rules help control the fun. bù shǒu guī zé zěn me huì hǎo wán |