Affirmative action in admissions

Affirmative action in admissions 歌词

歌曲 Affirmative action in admissions
歌手 英语听力
专辑 VOA慢速英语:教育报道
下载 Image LRC TXT
[00:00.10] From VOA Learning English,
[00:03.14] this is the Education Report.
[00:06.43] Reaction appears mixed to a recent
[00:09.72] United States Supreme Court decision
[00:12.37] on affirmative action in university admissions.
[00:16.80] Affirmative action in admissions
[00:19.34] means that schools give special consideration
[00:22.63] to some racial or ethnic minorities.
[00:26.47] The goal is to create a more diverse campus,
[00:30.50] and to give more opportunities to groups
[00:33.45] that are under-represented in higher education.
[00:37.23] The Supreme Court ruled that race
[00:39.92] can be one of many factors considered
[00:43.60] when a student applies to a college or university.
[00:47.40] The court said education
[00:49.54] benefits from having diverse student populations.
[00:53.04] Some legal experts expressed surprise at the decision.
[00:58.41] They thought the justices would strike down
[01:01.41] a 2003 Supreme Court ruling.
[01:04.54] That ruling let universities use race in admissions decisions,
[01:10.98] but also said race needs to be just one factor among others.
[01:16.53] In the new decision,
[01:18.27] the justices did not deal with
[01:21.35] the question of affirmative action itself
[01:24.25] as many observers had expected.
[01:27.29] The court did not decide whether the idea
[01:30.84] violates the right of equal protection under the law,
[01:34.82] as guaranteed by the constitution.
[01:38.25] Instead, the justices sent the case
[01:42.30] back to a lower court for further consideration.
[01:46.82] A white woman who had been denied admission
[01:50.36] to the University of Texas at Austin brought the legal case.
[01:55.24] Abigail Fisher argued that it was wrong to reject her,
[01:59.78] when minority students with similar grades
[02:03.28] and test scores were accepted because of affirmative action.
[02:08.45] Wade Henderson is president of the Leadership Conference
[02:13.24] on Civil and Human Rights.
[02:15.43] He said the new decision reconfirms that it is an America's
[02:21.16] interest to increase opportunities for everyone.
[02:25.19] Justice Clarence Thomas,
[02:27.73] the only African-American on the Supreme Court,
[02:31.27] voted with the majority but wrote a separate opinion.
[02:35.81] His opinion strongly attacked affirmative action
[02:40.09] in college admissions as violating the constitution.
[02:44.73] He also said that the diversity by itself
[02:47.67] does not have any educational benefit.
[02:51.25] Ada Meloy is general counsel for the non-profit American Council on Education.
[02:58.68] "...that the colleges and universities should have the right
[03:04.81] to decide upon who will be admitted to the institution.
[03:09.79] And those that feel they need to consider race or ethnicity
[03:15.32] and make that decision should be able to do so,
[03:18.51] in line with the law that has been proclaimed
[03:23.24] by the Supreme Court since the 1970's."
[03:25.89] She said it was not clear how many of the 4,000 or so
[03:30.32] higher learning institutions in the United States
[03:33.95] use those criteria in deciding which student to accept.
[03:39.33] Ms. Meloy said many of the schools do not generally
[03:44.32] give special consideration to their applicants' race or ethnicity.
[03:49.95] And that's the Education Report from VOA Learning English.
[03:54.49] I'm Karen Leggett.
[00:00.10] 来自美国之音英语学习,
[00:03.14] 这是一份教育报告。
[00:06.43] 关于最近
[00:09.72] 美国最高法院对大学入学肯定行动
[00:12.37] 的决定。
[00:16.80] 入学时采取平权行动
[00:19.34] 意味着学校将给一些
[00:22.63] 种族或少数民族特别考虑。
[00:26.47] 目标是创造一个更加多样化的校园,
[00:30.50] 并给团体更多的机会,
[00:33.45] 这在高等教育中还不具代表性。
[00:37.23] 最高法院裁定种族
[00:39.92] 可以是学生申请大学或大学时
[00:43.60] 众多考虑的因素中的一个。
[00:47.40] 法院说教育
[00:49.54] 得益于具有多样化的学生。
[00:53.04] 一些法律专家对此决定表示惊讶。
[00:58.41] 他们认为法官会
[01:01.41] 驳回2003年最高法院的裁决。
[01:04.54] 这项裁决让大学在招生决定中考虑种族,
[01:10.98] 但也表示种族需要只是其中一个因素。
[01:16.53] 在这个新的决定中
[01:18.27] 法官们没有像
[01:21.35] 许多旁观者所预期的那样
[01:24.25] 处理该行动本身的问题。
[01:27.29] 法院没有决定这一想法
[01:30.84] 是否违反了法律规定的平等保护权,
[01:34.82] 并受宪法保证。
[01:38.25] 相反,法官将案件
[01:42.30] 送回下级法院进一步审理。
[01:46.82] 一个白人妇女被拒绝进入德克萨斯大学
[01:50.36] 奥斯汀分校引发了一个案件。
[01:55.24] Abigail Fisher认为学校拒绝她,却根据肯定行动
[01:59.78] 接收具有相似成绩和考试分数
[02:03.28] 的少数民族学生是错误的。
[02:08.45] Wade Henderson是公民权利
[02:13.24] 和人权领导会议的主席。
[02:15.43] 他说,新的决定证实,
[02:21.16] 增加每个人的机会是美国的利益。
[02:25.19] Justice Clarence Thomas,
[02:27.73] 最高法院的唯一的非裔美国人。
[02:31.27] 投票给了大多数,但写了一个单独的意见。
[02:35.81] 他猛烈抨击大学入学中
[02:40.09] 的肯定行为,认为其违反宪法。
[02:44.73] 他还说
[02:47.67] 多样性本身没有任何教育意义。
[02:51.25] Ada Meloy是非营利的美国教育委员会的总顾问。
[02:58.68] “...高等院校应有权决定
[03:04.81] 谁将被录取入学院。
[03:09.79] 若他们想要考虑种族或民族,
[03:15.32] 那他们能够那么做。
[03:18.51] 根据自1970年代以来
[03:23.24] 最高法院宣布的法律。”
[03:25.89] 她说,不清楚在美国
[03:30.32] 4000多所高等学校中有多少使用
[03:33.95] 这些标准来决定接受哪个学生。
[03:39.33] Meloy女士还说,
[03:44.32] 许多学校一般不会刻意考虑种族或民族。
[03:49.95] 这是来自美国之音英语学习的一份教育报告。
[03:54.49] 我是Karen Leggett。
Affirmative action in admissions 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)