歌曲 | Unha Ofrenta de Ósos |
歌手 | Sangre De Muerdago |
专辑 | Braided Paths |
下载 | Image LRC TXT |
[01:01.00] | Os misterios que se agochan nos teus bosques, |
[01:07.81] | na beira dos teus regatos, |
[01:11.54] | na corteza das túas árbores, no solpor. |
[01:22.11] | As historias dos carballos e os raposos, |
[01:27.95] | e as túas peles enrugadas, |
[01:31.59] | mais rezumas humildade,sen descanso. |
[02:22.88] | Estragada, abusada e castigada, |
[02:28.87] | polas xentes que acolliches, |
[02:32.50] | esgotaron as túas forzas, teu amor. |
[02:43.17] | Compa?eira de aturuxos afogados, |
[02:49.04] | de granito e de madeira, |
[02:52.53] | que iluminas os meus pasos coa túa maxia. |
[04:44.96] | Mi?a amiga, esvaneceste entre fumes, |
[04:50.75] | xa cavaron a túa tumba, |
[04:54.28] | rodeada de eucaliptos e petróleo. |
[05:04.47] | Cando morra, eu ofrézoche os meus ósos, |
[05:10.55] | que alimenten a túa terra, |
[05:14.04] | para que dela broten novos bidueiros. |
[01:01.00] | Os misterios que se agochan nos teus bosques, |
[01:07.81] | na beira dos teus regatos, |
[01:11.54] | na corteza das tu as a rbores, no solpor. |
[01:22.11] | As historias dos carballos e os raposos, |
[01:27.95] | e as tu as peles enrugadas, |
[01:31.59] | mais rezumas humildade, sen descanso. |
[02:22.88] | Estragada, abusada e castigada, |
[02:28.87] | polas xentes que acolliches, |
[02:32.50] | esgotaron as tu as forzas, teu amor. |
[02:43.17] | Compa? eira de aturuxos afogados, |
[02:49.04] | de granito e de madeira, |
[02:52.53] | que iluminas os meus pasos coa tu a maxia. |
[04:44.96] | Mi? a amiga, esvaneceste entre fumes, |
[04:50.75] | xa cavaron a tu a tumba, |
[04:54.28] | rodeada de eucaliptos e petro leo. |
[05:04.47] | Cando morra, eu ofre zoche os meus o sos, |
[05:10.55] | que alimenten a tu a terra, |
[05:14.04] | para que dela broten novos bidueiros. |
[01:01.00] | Os misterios que se agochan nos teus bosques, |
[01:07.81] | na beira dos teus regatos, |
[01:11.54] | na corteza das tú as á rbores, no solpor. |
[01:22.11] | As historias dos carballos e os raposos, |
[01:27.95] | e as tú as peles enrugadas, |
[01:31.59] | mais rezumas humildade, sen descanso. |
[02:22.88] | Estragada, abusada e castigada, |
[02:28.87] | polas xentes que acolliches, |
[02:32.50] | esgotaron as tú as forzas, teu amor. |
[02:43.17] | Compa? eira de aturuxos afogados, |
[02:49.04] | de granito e de madeira, |
[02:52.53] | que iluminas os meus pasos coa tú a maxia. |
[04:44.96] | Mi? a amiga, esvaneceste entre fumes, |
[04:50.75] | xa cavaron a tú a tumba, |
[04:54.28] | rodeada de eucaliptos e petró leo. |
[05:04.47] | Cando morra, eu ofré zoche os meus ó sos, |
[05:10.55] | que alimenten a tú a terra, |
[05:14.04] | para que dela broten novos bidueiros. |
[01:01.00] | 遁迹于深林的奥秘 |
[01:07.81] | 现形在你的河岸上 |
[01:11.54] | 刻在你的树干里,藏进阴郁黄昏。 |
[01:22.11] | 关乎栎树和狐狸的故事隐约 |
[01:27.95] | 岁月把你的皮肤蜷出裂痕 |
[01:31.59] | 你是多么谦逊包容,分厘不取,从不怠倦。 |
[02:22.88] | 你所养育出的小小人们 |
[02:28.87] | 如今毁坏着、砍伐着、诅咒着 |
[02:32.50] | 他们榨取着你的力量,亵渎着你给予的爱。 |
[02:43.17] | 花岗岩和林木,亲爱的森林伙伴们 |
[02:49.04] | 在发出令人心颤的呐喊。 |
[02:52.53] | 你用你的魔力为我指明道路。 |
[04:44.96] | 我的朋友,你曾伟岸的轮廓在粉尘烟雾中渐渐消逝了。 |
[04:50.75] | 他们已为你掘好了坟墓 |
[04:54.28] | 被桉树和石油包围着,那或许是你最后的归宿。 |
[05:04.47] | 当你死去,我也将献出我的骸骨 |
[05:10.55] | 它们会滋养你的土地 |
[05:14.04] | 在那里,新的白桦将会重生… |