节俭的新年

节俭的新年 歌词

歌曲 节俭的新年
歌手 英语听力
专辑 BBC新闻词汇
下载 Image LRC TXT
[00:00.51] During Chinese New Year it's common to give gifts to bosses and officials as a way of gaining favour.
[00:06.55] But now the authorities have announced a ban on advertisements that have been encouraging people to give luxury items.
[00:13.87] In a statement, the authorities said these radio and TV ads were spreading "incorrect values" and creating a "bad social ethos".
[00:23.15] According to reports, the ban relates to promotions which suggest products are "must-have items for superiors".
[00:30.52] It's the latest move by China's leader, Xi Jinping, to try and cut down on government extravagance and corruption.
[00:37.52] At many official occasions, banquets have been banned or scaled back, red carpets are out, and the floral arrangements are no longer there.
[00:46.45] Chinese new generation of leaders are keen to display a more frugal administration in the face of growing public anger over official corruption.
[00:55.73] Senior officials have repeatedly warned that corruption poses the greatest threat to the rule of the Communist party.
[00:00.00]
[00:00.51] 在春节期间,给老班和官员送礼是一种获得好处的普遍方式。
[00:06.55] 但现在,有关部门发布了一条禁止广告鼓励人们赠送奢饰品的条例。
[00:13.87] 在这份声明中,有关部门表明这些广播和电视广告传播了“不正确的价值观”和创造了一种“坏的社会风气”
[00:23.15] 据报道,禁令涉及了带促销提示的“上级必备物品”
[00:30.52] 这是中国领导人习近平主席试图减少政府浪费和腐败的最新举措。
[00:37.52] 许多正式场合,宴会已被禁止或收敛,红色的地毯,和花卉的安排不再有。
[00:46.45] 中国新一代领导人热衷于在日益增长的公众对官员腐败的愤怒面前显示出更节俭的政府。
[00:55.73] 高级官员一再警告说,腐败对共产党的统治构成了最大的威胁。
[00:00.00]
节俭的新年 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)