|
The second stage of interpreting is the memorization of a speech. The objective is to create a telegraphic version of the discourse, and to link its different parts through its semanticlogical connections. We have different means to remember a speech. One possibility is that of internally visualizing the content of a speech and creating images in one' s mind. Specifically speaking, an interpreter needs to concentrate on ideas, not on single words, connect the main ideas to a series of numbers, and then concentrate on the links among the main ideas so as to reproduce the structure of the speech as a kind of skeleton. The third stage of interpreting is reexpression. |
|
kǒu yì de dì èr jiē duàn shì zhì jì yǎn jiǎng nèi róng. mù dì zài yú jiàn lì yí gè diàn bào shì de huì huà xíng shì, rán hòu tōng guò qí yǔ yì luó ji lián jiē bǎ gè gè bù fèn lián xì qǐ lái. wǒ men kě yǐ tōng guò duō zhǒng fāng shì lái jì yì yǎn jiǎng nèi róng. qí zhōng yī zhǒng fāng shì kě yǐ jiāng yǎn jiǎng de nèi róng shì jué huà bìng qiě zài nǎo hǎi lǐ chuàng zào gè zhǒng huà miàn. jù tǐ dì jiǎng, kǒu yì yuán bì xū jí zhōng yú yǎn jiǎng de zhǔ yào nèi róng, ér bú shì zài yī xiē dān cí shàng, jiāng zhèi xiē zhǔ yào nèi róng tóng yī chuàn shù zì lián xì zài yì qǐ, rán hòu bǎ jīng lì jí zhōng yú zhǔ yào sī xiǎng zhī jiān de guān xì, yǐ fù zhì yǎn jiǎng de kuàng jià, jiù xiàng zhòng pīn yī fù gǔ jià yí yàng. kǒu yì de dì sān jiē duàn chóng shù nèi róng. |