罕见的化石记录

歌曲 罕见的化石记录
歌手 英语听力
专辑 英语现代文背诵篇章

歌词

The preservation of embryos and juveniles is a rate occurrence in the fossil record. The tiny, delicate skeletons are usually scattered by scavengers or destroyed by weathering before they can be fossilized. Ichthyosaurs had a higher chance of being preserved than did terrestrial creatures because, as marine animals, they tended to live in environments less subject to erosion. Still, their fossilization required a suite of factors: a slow rate of decay of soft tissues, little scavenging by other animals, a lack of swift currents and waves to jumble and carry away small bones, and fairly rapid burial. Given these factors, some areas have become a treasury of well-preserved ichthyosaur fossils. The deposits at Holzmaden, Germany, present an interesting case for analysis. The ichthyosaur remains are found in black, bituminous marine shales deposited about 190 million years ago. Over the years, thousands of specimens of marine reptiles, fish and invertebrates have been recovered from these rocks. The quality of preservation is outstanding, but what is even more impressive is the number of ichthyosaur fossils containing preserved embryos. Ichthyosaurs with embryos have been reported from 6 different levels of the shale in a small area around Holzmaden, suggesting that a specific site was used by large numbers of ichthyosaurs repeatedly over time. The embryos are quite advanced in their physical development; their paddles, for example, are already well formed. One specimen is even preserved in the birth canal. In addition, the shale contains the remains of many newborns that are between 20 and 30 inches long. Why are there so many pregnant females and young at Holzmaden when they are so rare elsewhere? The quality of preservation is almost unmatched and quarry operations have been carried out carefully with an awareness of the value of the fossils. But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth.
胚胎与幼体被保存下来在化石记录中是少见的事情。微小纤细的骨骼通常在石化前就被食腐肉的动物拆散了,或者被风化作用破坏掉了。鱼龙比起陆地的动物有更大的几率被保存下来,因为它们作为海洋动物常生活在腐蚀性较小的环境中。但是它们的石化需要一系列因素:软组织的腐烂速度缓慢,很少被其他动物残食,缺少混杂、冲走小骨头的快速水流和波浪,以及相当快地被掩埋。当这些因素存在时,某些地区就会变成一个充满保存完好的鱼龙化石的宝库。 在德国获尔兹梅登,那儿的沉积物给人们提出了一个有趣的分析案例。人们在黑色的、含沥青的海洋页岩中发现了约19,000年前沉积下来的鱼龙化石。几年时间内,在这些岩石中取得了数以千计的海洋爬行动物、鱼类以及无脊椎动物的标本。它们的保存质量非常的好,但更令人称奇的是保存下来的育有胚胎的鱼龙化石数目。在获尔兹梅登附近一个小地区的六个不同的页岩层中分别发现了育有胚胎的鱼龙化石。这表明大量的鱼龙经年累月重复使用一个特定的地点。那些胚胎已经发育得相当完整了。比如,它们的蹼桨已经完全形成了。有一个标本甚至被保存在产道中。而且,那块页岩包含着很多在20到30英寸之间的新生幼体的化石。 为什么在其他地方那么稀少的怀孕雌兽和幼体在获尔兹梅登却那么多呢? 因为其保存质量几乎举世无双,采集工作的进行一直是一丝不苟的。大家都认识到这些化石的价值极其珍贵,但这些因素并不能解释这个有趣的问题: 为什么在一个特定的地点会如此集中地出现即将临产的怀孕鱼龙群呢?

拼音

The preservation of embryos and juveniles is a rate occurrence in the fossil record. The tiny, delicate skeletons are usually scattered by scavengers or destroyed by weathering before they can be fossilized. Ichthyosaurs had a higher chance of being preserved than did terrestrial creatures because, as marine animals, they tended to live in environments less subject to erosion. Still, their fossilization required a suite of factors: a slow rate of decay of soft tissues, little scavenging by other animals, a lack of swift currents and waves to jumble and carry away small bones, and fairly rapid burial. Given these factors, some areas have become a treasury of wellpreserved ichthyosaur fossils. The deposits at Holzmaden, Germany, present an interesting case for analysis. The ichthyosaur remains are found in black, bituminous marine shales deposited about 190 million years ago. Over the years, thousands of specimens of marine reptiles, fish and invertebrates have been recovered from these rocks. The quality of preservation is outstanding, but what is even more impressive is the number of ichthyosaur fossils containing preserved embryos. Ichthyosaurs with embryos have been reported from 6 different levels of the shale in a small area around Holzmaden, suggesting that a specific site was used by large numbers of ichthyosaurs repeatedly over time. The embryos are quite advanced in their physical development their paddles, for example, are already well formed. One specimen is even preserved in the birth canal. In addition, the shale contains the remains of many newborns that are between 20 and 30 inches long. Why are there so many pregnant females and young at Holzmaden when they are so rare elsewhere? The quality of preservation is almost unmatched and quarry operations have been carried out carefully with an awareness of the value of the fossils. But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth.
pēi tāi yǔ yòu tǐ bèi bǎo cún xià lái zài huà shí jì lù zhōng shì shǎo jiàn de shì qíng. wēi xiǎo xiān xì de gǔ gé tōng cháng zài shí huà qián jiù bèi shí fǔ ròu de dòng wù chāi sàn le, huò zhě bèi fēng huà zuò yòng pò huài diào le. yú lóng bǐ qǐ lù dì de dòng wù yǒu gèng dà de jī lǜ bèi bǎo cún xià lái, yīn wèi tā men zuò wéi hǎi yáng dòng wù cháng shēng huó zài fǔ shí xìng jiào xiǎo de huán jìng zhōng. dàn shì tā men de shí huà xū yào yī xì liè yīn sù: ruǎn zǔ zhī de fǔ làn sù dù huǎn màn, hěn shǎo bèi qí tā dòng wù cán shí, quē shǎo hùn zá chōng zǒu xiǎo gú tou de kuài sù shuǐ liú hé bō làng, yǐ jí xiāng dāng kuài dì bèi yǎn mái. dāng zhèi xiē yīn sù cún zài shí, mǒu xiē dì qū jiù huì biàn chéng yí gè chōng mǎn bǎo cún wán hǎo de yú lóng huà shí de bǎo kù. zài dé guó huò ěr zī méi dēng, nà ér de chén jī wù gěi rén men tí chū le yí gè yǒu qù de fēn xī àn lì. rén men zài hēi sè de hán lì qīng de hǎi yáng yè yán zhōng fā xiàn le yuē 19, 000 nián qián chén jī xià lái de yú lóng huà shí. jǐ nián shí jiān nèi, zài zhèi xiē yán shí zhōng qǔ de le shù yǐ qiān jì de hǎi yáng pá xíng dòng wù yú lèi yǐ jí wú jǐ zhuī dòng wù de biāo běn. tā men de bǎo cún zhì liàng fēi cháng de hǎo, dàn gèng lìng rén chēng qí de shì bǎo cún xià lái de yù yǒu pēi tāi de yú lóng huà shí shù mù. zài huò ěr zī méi dēng fù jìn yí gè xiǎo dì qū de liù ge bù tóng de yè yán céng zhōng fēn bié fā xiàn le yù yǒu pēi tāi de yú lóng huà shí. zhè biǎo míng dà liàng de yú lóng jīng nián lěi yuè chóng fù shǐ yòng yí gè tè dìng de dì diǎn. nèi xiē pēi tāi yǐ jīng fā yù dé xiāng dāng wán zhěng le. bǐ rú, tā men de pǔ jiǎng yǐ jīng wán quán xíng chéng le. yǒu yí gè biāo běn shèn zhì bèi bǎo cún zài chǎn dào zhōng. ér qiě, nà kuài yè yán bāo hán zhe hěn duō zài 20 dào 30 yīng cùn zhī jiān de xīn shēng yòu tǐ de huà shí. wèi shí me zài qí tā dì fāng nà me xī shǎo de huái yùn cí shòu hé yòu tǐ zài huò ěr zī méi dēng què nà me duō ne? yīn wèi qí bǎo cún zhì liàng jī hū jǔ shì wú shuāng, cǎi jí gōng zuò de jìn xíng yī zhí shì yī sī bù gǒu de. dà jiā dōu rèn shi dào zhèi xiē huà shí de jià zhí jí qí zhēn guì, dàn zhèi xiē yīn sù bìng bù néng jiě shì zhè gè yǒu qù de wèn tí: wèi shí me zài yí gè tè dìng de dì diǎn huì rú cǐ jí zhōng dì chū xiàn jí jiāng lín chǎn de huái yùn yú lóng qún ne?