奇妙岛屿 22

奇妙岛屿 22 歌词

歌曲 奇妙岛屿 22
歌手 英语听力
专辑 BBC南太平洋
下载 Image LRC TXT
[00:00.20] Major celebrations surround the giving and receiving of these prized assets.
[00:04.76] And since the Toka only occurs once every three or four years,
[00:08.59] everyone jumps at the chance to dress up.
[00:11.28] The dancing goes on for three days.
[00:13.71] Each village attempts to out-dance its neighbours in a display of friendly rivalry.
[00:18.54] You could say this is Strictly Come Dancing, Vanuatu-style.
[00:21.62] In the past, tribal rivalry was far more serious.
[00:25.56] On this island, there were precious few wild animals to hunt.
[00:29.46] Pigs would have been essential protein,
[00:32.30] but if they died, perhaps through disease,
[00:35.54] what else did the islanders have to eat?
[00:38.61] The great-grandparents of these dancers were cannibals.
[00:42.36] Life on an isolated Pacific island is eternally poised on a knife-edge.
[00:47.06] Nowhere is this more apparent than on the single most remote island in the Pacific,
[00:53.05] Easter Island.
[00:54.53] This tiny speck of land has an extraordinary story to tell,
[00:57.92] with new twists turning up still to this day.
[01:00.98]
[00:00.20] 主要的几个庆典活动围绕着这些宝贵资产的授受而展开。
[00:04.76] 由于托加节每三、四年才举办一次,
[00:08.59] 每个人都赶着抓住机会盛装打扮。
[00:11.28] 舞蹈共持续三天时间。
[00:13.71] 在友善竞技的表演中,每个村落都试图要比邻村跳得更好。
[00:18.54] 你也可以说这是瓦努尔图版的《舞动奇迹》。
[00:21.62] 在过去,部落对抗远比这严峻的多
[00:25.56] 在这座岛上,可供捕食的野生动物十分珍贵稀少。
[00:29.46] 猪本应是蛋白质的基本来源,
[00:32.30] 但如果它们都死了,可能是因为疾病,
[00:35.54] 岛民们还能吃什么呢?
[00:38.61] 这些舞者的曾祖父辈们曾是食人族。
[00:42.36] 在孤绝的太平洋岛屿上,生命永远游走于刀锋之上。
[00:47.06] 太平洋上没有哪个地方比这个最边远的孤岛更能体现这一点,
[00:53.05] 复活岛
[00:54.53] 这块小小的陆地有着不同寻常的故事,
[00:57.92] 时至今日 故事又有了出乎意料的变化。
[01:00.98]
奇妙岛屿 22 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)