无尽汪洋 09

无尽汪洋 09 歌词

歌曲 无尽汪洋 09
歌手 英语听力
专辑 BBC南太平洋
下载 Image LRC TXT
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:00.78] The survivors of the Essex were at the mercy of sharks. Essex
[00:05.27] As one sailor wrote, "Our utmost efforts,
[00:07.71] which were at first directed to kill him for prey,
[00:10.84] became, in the end, self-defence."
[00:14.17] Now, more than ever, they needed the salvation of land.
[00:18.88] Seabirds would have been a ray of hope.
[00:21.56] While tropic birds can survive at sea for months on end,
[00:25.81] others, like frigate birds, return to roost every night,
[00:30.31] so are a sure sign of nearby land.
[00:34.55] Guided by the sun, stars and the Earth's magnetic field,
[00:39.00] seabirds navigate over thousands of miles of featureless ocean.
[00:43.76] They must all return to land to breed,
[00:46.54] often on little more than dots of sand,
[00:49.27] which makes their navigational skills even more impressive.
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:00.78] 船员幸存于鲨鱼的仁慈。
[00:05.27] 正如一名船员写到,“我们的努力
[00:07.71] 从一开始的祈祷
[00:10.84] 变成最后的自卫。”
[00:14.17] 现在,他们最需要陆地的拯救。
[00:18.88] 海鸟似乎是一线希望。
[00:21.56] 热带鸟可以在海上存活数月,
[00:25.81] 其他的,像军舰鸟每晚都返回陆地栖息。
[00:30.31] 所以可以肯定的使附近有陆地。
[00:34.55] 在太阳,信息以及地球磁场的引导下,
[00:39.00] 海鸟可以在无尽的海洋上迁徙数千英里。
[00:43.76] 它们都得回陆地繁殖,
[00:46.54] 经常在弹丸之地,
[00:49.27] 使得它们的迁徙技术如此了不得。
无尽汪洋 09 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)