无尽汪洋 17

无尽汪洋 17 歌词

歌曲 无尽汪洋 17
歌手 英语听力
专辑 BBC南太平洋
下载 Image LRC TXT
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:01.25] 200 years ago, on the other side of the South Pacific, 200
[00:05.24] the journey of our whalemen was coming to an end.
[00:09.33] 94 days after the ship was scuttled by a sperm whale,
[00:14.09] one of the whaleboats was finally spotted 400 miles off the coast of Chile.
[00:19.40] Only Captain Pollard and Ramsdell remained,
[00:23.09] gnawing on the bones of their dead shipmates.
[00:27.04] 17 days earlier, in their darkest hour, 17
[00:29.72] they had drawn lots, executed and eaten them.
[00:35.44] Of the three boats that were cast adrift,
[00:37.97] two resorted to cannibalism, one was never seen again.
[00:42.98] Navigating and surviving in this vast, remote wilderness
[00:46.98] had proved almost impossible for these experienced sailors.
[00:51.12] And at times, even the ultimate ocean travellers need help.
[00:55.72] Natural harbours may be safe havens for sailors,
[00:59.77] but for the migratory whales, they can be death traps.
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:01.25] 年前,在南太平洋的另一边,
[00:05.24] 我们的捕鲸人的行程结束了。
[00:09.33] 船被抹香鲸打翻后的第94天,
[00:14.09] 一艘小船最终在离智利海岸400英里的地方被发现
[00:19.40] 只剩下了船长Pollard和Ramsdell,
[00:23.09] 啃着同船水手的尸骨。
[00:27.04] 天前,他们最困难的时候,
[00:29.72] 拉扯着杀死一些人,吃掉了。
[00:35.44] 逃出的三艘小船中,
[00:37.97] 两艘人吃人,另一艘永远消失了。
[00:42.98] 在这广阔荒凉的海域航行并存活,
[00:46.98] 经历过的水手认为是九死一生。
[00:51.12] 有时,终极海洋旅行者也需要帮助。
[00:55.72] 天然的岗位或许是水手的天堂,
[00:59.77] 但对于迁游过来的鲸来说,是死亡。
无尽汪洋 17 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)