漂流者 14

漂流者 14 歌词

歌曲 漂流者 14
歌手 英语听力
专辑 BBC南太平洋
下载 Image LRC TXT
[00:00.650] Out in the open ocean, they hatch into larvae
[00:04.650] and become part of the vast plankton soup
[00:09.300] And it's not just fish that depend on the whim of the open ocean to disperse their larvae
[00:14.130] Land crabs and other crustaceans do too
[00:18.980] But there's a deadline They each have a set number of days to reach new islands
[00:25.780] Astonishingly,these larvae are able to home in on the smells and sounds of distant reefs
[00:33.480] Out of the millions of larvae that set off only a small fraction will succeed in colonising new islands
[00:40.610] Curiously, some freshwater fish also spawn at sea
[00:45.500] and use the sea to help their larvae colonise rivers
[00:49.990] These freshwater eels in the Solomons began their lives hundreds of miles away
[00:55.040] possibly in a deep sea trench off New Guinea
[00:58.430] Yet as larvae and then elvers,they made their way into these freshwater pools
[01:06.220] and over 40 years,grew into two-metre giants
[00:00.650] 这些受精鱼卵在开阔的海域里孵化成幼体
[00:04.650] 成为大量浮游生物的一部分
[00:09.300] 不只鱼依赖广阔的海洋来分散它们的幼体
[00:14.130] 陆地蟹和其它甲壳纲动物也是如此
[00:18.980] 但它们都必须在各自固定的期限内到达新的岛屿
[00:25.780] 令人惊奇的是,这些幼体能够凭借气味和声响来锁定远处的礁石
[00:33.480] 出发时数百万的幼体中只有很小一部分能成功开拓新的岛屿
[00:40.610] 奇怪的是有些淡水鱼也在海中产卵
[00:45.500] 利用海洋帮助它们的幼体去往新的河流
[00:49.990] 这些所罗门的淡水鳗初始时生活在数百英里外
[00:55.040] 很可能是在新几内亚周围的深海沟里
[00:58.430] 当还是幼体和幼鳗时,它们来到这些淡水池
[01:06.220] 在40多年间长成了2米的巨鳗
漂流者 14 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)