漂流者 17

漂流者 17 歌词

歌曲 漂流者 17
歌手 英语听力
专辑 BBC南太平洋
下载 Image LRC TXT
[0-1:59.520] At night, the forests are eerily quiet
[00:04.620] Only a handful of bats made it here,the only mammals to do so,
[00:09.110] and there are far fewer birds
[00:10.730] In the absence of ground predators,
[00:13.730] invertebrates evolved into monsters
[00:16.710] This millipede is one of the biggest of its kind,
[00:20.600] running almost a foot long
[00:22.510] Its diet of rotten vegetation may have sustained its ancestors on their long journeys to these distant shores
[00:29.620] But how did they get here?
[00:31.890] Perhaps more surprising,
[00:33.670] two species of frog also made it to Fiji
[00:36.630] Surprising because adult frogs quickly die in saltwater
[00:41.300] But the ancestor of this frog may have arrived here as a tadpole
[00:44.620] Tadpoles normally need pools of freshwater to develop in,
[00:48.860] but these actually mature inside the egg
[00:52.530] So, on long journeys, these eggs would have been like little survival capsules
[00:57.390] But the question remains - how did they ever reach these islands?
[01:01.670] Maybe the same way as Fiji's most intriguing castaway of all
[0-1:59.520] 夜晚的森林安静得可怕
[00:04.620] 它们是唯一成功来到斐济的哺乳动物
[00:09.110] 鸟便更少了
[00:10.730] 由于地上没有掠食者
[00:13.730] 无脊椎动物演化成了怪物
[00:16.710] 这只千足虫是该物种中最大的
[00:20.600] 身长近乎一英尺
[00:22.510] 以腐败的植物为食 使得它的祖先能够支撑到达 这些遥远海岸的长途跋涉
[00:29.620] 但它们是如何来到这里的?
[00:31.890] 也许还有更惊奇的事
[00:33.670] 有两种蛙也来到了斐济
[00:36.630] 说它惊奇是因为成年蛙在盐水里很快就会死去
[00:41.300] 但这种蛙的祖先可能是以蝌蚪之身来到这里的
[00:44.620] 蝌蚪通常需要在淡水池中发育
[00:48.860] 而这些蝌蚪却是在卵中发育成熟的
[00:52.530] 在长途跋涉中,这些卵就如同小型救生舱一样
[00:57.390] 但问题仍未解决,它们是如何来到这里的?
[01:01.670] 或许它们使用的是和斐济最新奇的漂流者相同的方法
漂流者 17 歌词
YouTube搜索结果 (转至YouTube)